<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „dulden“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „dulden“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="115" uly="807" lrx="1120" lry="3969">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0336__0328__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="7" uly="241" lrx="1009" lry="663">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0336__0328__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="dulden" orig="Dúlden">Dúlden</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">tr.,</pos><subc norm="transitive"/> <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) u. refl.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>mit Geduld (ſ. d.) tragen; Etwas ertragen, ſei es, daß man ſich darin, als in ein Unabänderliches, fügt, ſeies, daß man es, als ein nicht Störendes, dem Weſen des Duldenden Gemäßes, — od. endlich auch nur aus Nachſicht un- angefochten, ſo wie es iſt, fortbeſtehen läſſt.</sense>
        <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) v. Perſ. ꝛc.: Man verfolget uns, ſo dulden wir’s. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kor.</author> <biblScope>4, 12;</biblScope> <title>In allen Verfolgungen und Trübſalen, die ihr duldet.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Theſſ.</author> <biblScope>1, 4;</biblScope> <title>Wie lange ſoll ich euch d.?</title></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>17, 17;</biblScope> <title>Eine geduldete Religion, Perſon; Spartaniſche Regierungshäupter würden dieſe Muſik geduldet, ja gepflegt haben.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>1, 103;</biblScope> <title>Ich will es d., | ſtille leiden meine Schulden.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 103;</biblScope> <title>Sie ſchien an Allem Theil zu nehmen, aber im Grunde wirkte Nichts auf ſie; ſie war mild gegen Alles und konnte Alles d., ohne zu leiden.</title></bibl> <bibl><biblScope>22, 132;</biblScope> <title>Man erträgt die Unbequemen lieber, als man die Unbedeutenden duldet.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 195 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) von Sachen: Dein Blutwerk, mein’ ich, duldet [verträgt] den Verzug. <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 44;</biblScope> <title>Die Sonne duldet kein Weißes.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 40;</biblScope> <title>Geheimniſſe, | die deine kühne Gegenwart nicht d.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author>  <title>ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>D. wir, ſo werden wir auch mit herrſchen.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Tim.</author> <biblScope>2, 12;</biblScope> <title>Sein Kreuz .. d–d tragen.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 32;</biblScope> <title>Harren und d.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 40;</biblScope> <title>Du haſt d. gelernt, du ſollſt nun wirken.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 86;</biblScope> <title>Duldet muthig, Millionen, | duldet für die beſſre Welt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>19b;</biblScope> <title>Das harrte D. iſt ihr ſchweres Loos.</title></bibl> <bibl><biblScope>459a;</biblScope> <title>Große Seelen d. ſtill.</title></bibl> <bibl><biblScope>249b.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>gw. ge-d. (ſ. d.), ausharren: Placidus! rief eine Stimme | ihm im hochbeherzten Buſen, | dulde dich, du findeſt ſie.</title></bibl> <bibl><author>H.</author></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Fortbildung von Dol, dolen. (So lang me ſeligi Mannli dolet ime ne Land <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>So lang man ſolche Männer im Land duldet.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch. 274), gothiſch</title></bibl> <bibl><biblScope>thulan, ahd.dolōn, doljan, dultan ꝛc.,</biblScope> <title>urvwdt.u.ſvwdt. mit gr.</title></bibl> τωλἄν, lat. <bibl><biblScope>tollo, tuli</biblScope> <title>(habe getragen),</title></bibl> <bibl><biblScope>tolero ꝛc. =</biblScope> <title>Etwas auf ſich nehmen, tragen, vgl. die Sanskritwurzel</title></bibl> <bibl><biblScope>tul</biblScope></bibl> <bibl><author>(Pott</author> <biblScope>1, 265).</biblScope> <title>Veralt. iſt die Schreibw. dulten (ſ. Dult), wie z. B. Ungedult und ungedultig.</title></bibl> <bibl><author>Geßner</author> <biblScope>3, 64;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>4, 346 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu: Dulder, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–s; uv.; -in,</title></bibl> <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en: Des D–s Dornenbahn.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>20b; 19a;</biblScope> <title>Den ängſtlich harrenden D. [Odyſſeus].</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 55;</biblScope> <title>Mißachtet, mag ich D–in nicht leben.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 16;</biblScope> <title>Ihr Knechtſchaftsdulter.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author> <biblScope>2, 12 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner: Duldung, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en: Wohl wird er D. üben, wo D. er erfährt.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 331;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 379;</biblScope> <title>Mit der D. [der Schläge] wuchs meine Wuth.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 76;</biblScope> <title>Mit liebevoller D. und Schonung der Andersdenkenden.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 259;</biblScope> <title>Alles, was die lutheriſche [Religion] erhielt, war D.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>583a.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: Āūs: zu Ende dulden, ausharren, ertragen: Seinem Charakter gemäß das Leben durchzuwirken und auszudulden. G. 24, 167; Daure, Herz; ausdulde die Zeit des Schickſals. Platen 2, 159; Sie konnte nicht mehr a. des Qualmes | Taumelkraft. V. Ov. 2, 235; Dulde nun aus, mein Herz! noch Härteres haſt du geduldet. Od. 20, 18; Der Dulder hat ausgeduldet, ſein Leiden iſt zu Ende ꝛc. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Durch-:</comp> Wenn das Herz aushält und die Mitternacht des Grams durchduldet. Hölderlin H. 2, 119 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Entgêgen-:</comp> Ich dulde nur dem Wahnſinn mich entgegen. G. 13, 309 = Ich ſtelle mich ihm nur duldend entgegen, ſeinem Wirken ohnmächtig preisgegeben. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Er-:</comp> Etwas duldend ertragen, erleiden: Die Demüthigungen e. G. 6, 321; Alles .. heroiſch E–de. Heinſe A. 2, 242; Herzkränkende Leiden erduldet. V. Od. 1, 4 ꝛc.; Ich bin Thäter und Erdulder in einer Perſon. Holtei Ob. 1, 283; Sich von ſeinem Verluſt und ſeinen Erduldungen wieder erholen. JGJacobi Jr. 3, 223 ꝛc. —– Ge-: (veralt. und mundartl.) tr. = dulden: Ein Unglück über das andre g–d. Schaidenraißer 49a (Stets duld ich noch Gram. V. Od. 11, 482); 3a; 4b; 6b; Luther 6, 6a U. v., jetzt gw. refl. [3]: Gedulde dich = warte noch Etwas; habe noch etwas Nachſicht ꝛc.; aber auch mit Genit.: Eine halbe Stunde geduldete man ſich meiner Abweſenheit. Arndt Erinn. 18 = ertrug ſie ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Mít-:</comp> Dann bin ich m–d in Angſt. V. Ov. 2, 220 = mitleidend. — Über- (vgl. übertragen): duldend überſtehn: Ein reſignierendes Ausdauern, ein beharrliches Ü. Heine Reiſ. 4, 117; Ich kann’s nicht ü.; Du ſiehſt ja, Das kann kein Weib ü. Sch. 142b ꝛc. — Ver- (veralt.): verſchmerzen. Spate u. ä. m.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
