<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Du“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Du“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="17" uly="1838" lrx="1025" lry="4006">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0333__0325__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="14" uly="286" lrx="1018" lry="4007">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0333__0325__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="121" uly="278" lrx="1121" lry="2960">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0334__0326__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>†</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Du" orig="Dū">Dū</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>perſönl. Fw. der zweiten Perſon, ohne Unterſchied des Geſchlechts dekliniert:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Du; dein(er); dir; dich; Mz.: Ihr; euer (eurer); euch; euch.</sense>
        <sense n="1)">1) Du, urſpr. für jede angeredete Perſon geltend (ſo in der Bibel), iſt mit Ausbildung der Rang- und Standesunterſchiede durch andre Anreden beſchränkt und gilt im Allgem. jetzt nur noch einerſeits als Stufe zwiſchen dem grob klingenden Fw. der dritten Perſon in der Ez. und dem vornehmern und förmlichern der Mz. (ſ. Er und Sie, — wie z. B. Erwachsne oft Kinder, Lehrer ihre Schüler, Herrſchaften ihre Dienſtboten mit „Du“ anreden, aber mit „Sie“ angeredet werden, z. B.: (Görge:) Ich bin oft eiferſüchtig auf Sie geweſen. (Edelmann:) Du haſt’s auch Urſache gehabt. <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 111 ꝛc.),</biblScope> <title>andrerſeits da, wo die geſellſchaftlichen Konvenienzen zurück- oder nicht hervortreten, zuw. in raſchem Wechſel mit andern Anrede-Fw., vgl. z. B.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 54 ff.;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>200a; 201b;</biblScope> <title>Jch höre hoffend ſchon voraus, wie mich dein erſtes Du begrüßt. | O wäre ſchon die bange Zeit um dieſes ſtolze Sie herum.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>2, 56;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matthiſſon</author>  <title>Anth.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 108</biblScope> <title>und umgekehrt: Nur einmal noch möcht’ ich dich ſehen | und ſinken vor dir aufs Knie | und ſterbend zu dir ſprechen: | Madame, ich liebe Sie!</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied.</title></bibl> <bibl><biblScope>202 ꝛc.</biblScope> <title>Vgl. auch Ihr als Anrede, z. B.: Märten: Er machte mich neugierig. Edelmann: Man ſagt, Ihr ſeid’s manchmal. Märten: Verzeihen Sie!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 149 ꝛc.</biblScope></bibl> — Das „Jhr“ gilt danach für mehrere Perſonen, die man einzeln mit „Du“ oder mit „Ihr“ anredet (Ihr habt nur einen Narren an mir, ich hab euer ein ganz Dutzet. <bibl><author>Zinkgräf</author>  <title>ꝛc.); dagegen hat man keine beſondere andre Anrede als Kompler für Perſonen, von denen man einzelne duzt, andre mit „Sie“ anredet.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Mit Einem (auf) du und du ſein, ſtehn <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>auf vertrautem Fuß (vgl. duzen), z. B.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>5, 78;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 110;</biblScope></bibl> <bibl><author>Mörike</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>513;</biblScope></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>Muſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 234;</biblScope></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 206.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) der Dativ (ſogen. <bibl><biblScope>Dativus ethicus)</biblScope> <title>wird oft mehr oder minder pleonaſtiſch beigefügt, um durch die Beziehung auf den Angeredeten das Geſagte eindringlicher und lebhafter hervorzuheben: Das iſt dir eine ordentliche Luſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 201; 7, 52;</biblScope> <title>Mehr Troſt und Glück, als du dir</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>für dich] hoffen kannſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 110;</biblScope> <title>Da iſt dir juſt der vermaledeite Graben dazwiſchen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>107b;</biblScope> <title>[Ich] war dir ein armer hungriger Tropf.</title></bibl> <bibl><biblScope>117a;</biblScope> <title>Sind dir gar lockre, leichte Geſellen.</title></bibl> <bibl><biblScope>319b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>1, 119</biblScope> <title>u. v.; ebenſo in der Mz. euch: Denkt euch! ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="4)">4) Mir Nichts, dir Nichts <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ohne weitre Umſtände, ohne Weitres: Die ſich mir Nichts, dir Nichts entſchließt, zum Teufel zu fahren.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 338; 12, 184;</biblScope> <title>Euch friſchweg, wie Ihr vom Pferd geſtiegen, | mir Nichts, dir Nichts, wie einen Ziegenbock | abthun zu laſſen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>589a;</biblScope> <title>Die nahmen den Gehenkten mir Nichts, dir Nichts ab.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 104; 151; 167; 489</biblScope> <title>u. v.</title></bibl> — Seltner: So wegen mir Nichts und dir Nichts <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>um Nichts und wieder Nichts] kommt man aber nicht ſo früh.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>247 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="5)">5) im Selbſtgeſpräch, wo der Sprechende und der Angeredete Eins ſind, kann „ich“ und „du“ wechſeln, z. B.: Was ſchüttelt dich nun? was erſchüttert den treuen feſten Sinn? Ich fühl’s ꝛc. <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 224;</biblScope> <title>Wär’s möglich? könnt’ ich nicht mehr, wie ich wollte? | . .. Und was iſt dein Beginnen? haſt du dir’s | auch redlich ſelbſt bekannt? . . . Den fürcht’ ich nicht ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>362</biblScope> <title>u. v. (ſ. 7).</title></bibl> —</sense>
        <sense n="6)">6) ſehr oft wählt man in allgem. Sätzen die lebendigere Form der Anrede einer beſtimmten Perſon (du ſt. „man“ ꝛc.), z. B. in Sprchw.: Sag mir, mit wem du umgehſt, und ich will dir ſagen, wer du biſt ꝛc.; ferner: Wo wir ... uns bemühten, hinüberzuſpringen. Aber Das war umſonſt. Plumps! lagſt du [lag man, der Springende] und ward ein Geziſch und Gelächter über dir ꝛc. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>107b</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl> — So auch Wechſel zwiſchen du und ,,man“ (ſ. d.), z. B.: Erſt haſt du zwiſchen Kaſtanienbäumen die weite Ausſicht . .. Wie hohe Buchenwände Einen einſchließen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 67;</biblScope> <title>Wenn man es einigermaßen zurechtrücken möchte, ſo drängt ſich .</title></bibl> <bibl><biblScope>..</biblScope> <title>eine Menge zu, begegnet dir auf jedem Schritt.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 176;</biblScope> <title>Man mache den Verſuch . .. und ihr werdet erſchrecken.</title></bibl> <bibl><biblScope>31, 75 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="7)">7) die Volksſprache ſchiebt oft Wendungen mit „du“ zur Verlebendigung und Hervorhebung von etwas Bewundernswerthem ꝛc. ein, zuw. ſelbſt neben Fw. der erſten oder dritten Perſon (vgl. 5): Ich nicht faul, ſprang auf den Wanſt <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>und nun bohrt er mit dem Fänger | und dem Meſſer, was du kannſt</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>aus allen Kräften] | ihn ſo lang in Bruſt und Kehle ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>2, 35</biblScope> <title>[der Bohrende ſpricht gleichſam zu ſich ſelbſt: Bohre, was du kannſt!]; Daß er. .. ihn . . . in die Kutſche packt und fort mit ihm, jagſt du nicht, ſo gilt’s nicht, nach Straßburg.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>658b ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="8)">8) bei abhängigem Jnfinitiv mit zu kann dieſelbe Form eines perſönl. Fw. zweimal hintereinander ſtehn müſſen, obgleich man mit Rückſicht auf Wohllaut ſolchen Zuſammenſtoß lieber vermeidet: Ich freue mich, mich mit dir unterhalten zu können; Ich rathe dir, dir einen Pelz mitzunehmen ꝛc. — Infin. ohne „zu“ aber, z. B. nach laſſen, ſehen, heißen ꝛc. ſind in dieſem Falle ſehr hart und kommen kaum vor, vgl.: Ich ſehe ihn ſich wälzen vor Lachen; Ich ſehe, wie du dich vor Lachen wälzeſt. — Laß ihn ſich freuen; Laß mich froh ſein ꝛc.; ferner: Wer heißt dich denn in fremder Gegenwart mir die lächerlichen Ehren meines Standes anthun, mir Lüſtre geben, ſich [ſt. dich] zum Schemel meiner Würde machen? <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 83 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="9)">9) Du als Hw., vgl.: Sein zweites Jch ꝛc.: Nur Du und dein andres Du wiſſen [davon]. <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>5, 37;</biblScope> <title>Mein zweites liebes Du!</title></bibl> <bibl><author>Göckingk</author>  <title>Lieb.</title></bibl> <bibl><biblScope>62;</biblScope> <title>Willſt du mein Du ſein? mein ewiges, ſüßes Du?</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 77;</biblScope> <title>Liebe, in der das Ich in dem geliebten Du untergehen möchte.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Ferd.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 36;</biblScope> <title>Nur in der Antwort ſeines Du kann jedes Jch ſeine unendliche Einheit ganz fühlen.</title></bibl> <bibl><author>FSchlegel</author>  <title>Luc.</title></bibl> <bibl><biblScope>221;</biblScope> <title>Dein Du ſoll mir Zeuge ſein.</title></bibl> <bibl><author>Voigts</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>302</biblScope> <title>u. o.; Gott, dieſes Ur-Ich und Ur-Du zugleich.</title></bibl> <bibl><author>IP.</author> <biblScope>36, 40 ꝛc.</biblScope></bibl> — Scherzh. auch Mz.: Es thut mir leid fürs Ich und ſeine großen Herren, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>daß vor dem</title></bibl> <bibl><biblScope>sum</biblScope> <title>und</title></bibl> <bibl><biblScope>cogito |</biblScope> <title>man fand auf Erden Du’en ſchon und Er’en [zweite und dritte Perſonen].</title></bibl> <bibl><author>Baggeſen</author> <biblScope>4, 26.</biblScope> <title>Ferner: Da ſaß ich ..., ich blaugemänteltes Ihr (d. h. mit „Ihr“ angeredete Perſon].</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 33.</biblScope></bibl> — Auch als <bibl><biblScope>masc.:</biblScope> <title>Der herrliche Perthes iſt mir ein anderer Du geweſen, wie</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>6, 4</biblScope> <title>an Hitzig ſchreibt</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ein anderer Hitzig ꝛc.; Daß dein Freund gleichſam der andere Du ſei.</title></bibl> <bibl><author>Gryphius</author>  <title>S.</title></bibl> <bibl><biblScope>18.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">a) Mundartl. finden ſich (ſ. 9) Verkleinerungen, ſo ſchwzr.: Duli. <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>1, 76,</biblScope> <title>vgl. plattd.: Mien leiwes Duking! [Mein liebes Du-chen.]</title></bibl> <bibl><author>FrReuter,</author>  <title>dei Reiſ’ nahBelligen</title></bibl> <bibl><biblScope>1855</biblScope> <title>S.</title></bibl> <bibl><biblScope>16.</biblScope></bibl> — b) ſtatt des gw.: Wenn ich du [an deiner Stelle] wäre ꝛc. (vgl.: Du biſt ich ſelbſt, wie ich geſtrebet habe . .. Ich bin du ſelbſt, das Bild auf meinem Grabe. <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 161;</biblScope> <title>Sie iſt brav, aber ſie iſt nicht du [kommt dir nicht gleich].</title></bibl> <bibl><author>Temme</author>  <title>ſchw.M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 53)</biblScope> <title>heißt es ſchwzr.: Wenn ich dich wäre, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Peſtalozzi</author> <biblScope>1, 50;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gott-</author>  <title>helf Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>392;</biblScope> <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>33; 169;</biblScope> <title>Wenn ſie ihn wäre.</title></bibl> <bibl><biblScope>235;</biblScope> <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 330;</biblScope> <title>Ich bin darum nicht Euch. G.</title></bibl> <bibl><biblScope>13;</biblScope> <title>Iſt’s ihn wohl?</title></bibl> <bibl><biblScope>155;</biblScope> <title>Das iſt ihn . . . Nein, es iſt ihn nicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>366;</biblScope> <title>Es hat mir geſchienen, es ſei dich.</title></bibl> <bibl><biblScope>159 ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>18, 127 ff.</biblScope></bibl> — c) Fortlaſſung des du und andrer perſönl. Fw., zumal bei den Hilfszeitw., wo die Perſonen ſchon durch die Form unterſchieden ſind: Biſt untreu, Wilhelm, oder todt? <bibl><author>B.</author> <biblScope>13a;</biblScope> <title>Sollſt uns nicht nach Weine lechzen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 113</biblScope> <title>u. o. (ſ.</title></bibl> <bibl><author>Herrig</author> <biblScope>18, 104</biblScope> <title>und vgl. „Der“ 3c).</title></bibl> — Hieran ſchließen ſich in der ältern wie noch in der Volksſpr. Formen wie: willtu, ſolltu, hörſtu <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>hörſt du] ꝛc., wozu auch das „s“</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ihr zu erwähnen iſt, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Schmeller</author> <biblScope>1, 118</biblScope> <title>ff;</title></bibl> <bibl><biblScope>134;</biblScope> <title>Hier ſeid’s gut geborgen.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 144;</biblScope> <title>Seid’s denn ganz auf den Kopf gefallen, daß ihr ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Nov.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 176 ꝛc.</biblScope></bibl> — d) über die Formen: Deinet-, euret- (eurent-) halb(en), wegen, willen ꝛc., neben: um dein (er) ſelbſt willen ꝛc. ſ. <bibl><biblScope>†</biblScope> <title>T. und halben ꝛc. Die Formen deiner, euer ſind gewöhnlicher als dein und eurer (z. B.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 344).</biblScope></bibl> — e) zu den perſönl. Fw. können als Appoſ. Hw. oder ſubſtant. Ew. treten, gw. nachſtehnd und zwar bei der erſten und zweiten Perſon im Nom. ohne, — in abhängigen Kaſus meiſt und bei der dritten Perſon faſt immer mit dem Artikel: Ich Armer!; Du prophet’ſcher Vogel du! <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 90;</biblScope> <title>Herein, o du Guter, du Alter herein!</title></bibl> <bibl><biblScope>139;</biblScope> <title>Ei du himmliſcher Vater .. Ei du mein! [Gott ꝛc.]</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>130b;</biblScope> <title>Was mich den Armen quält.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 70;</biblScope> <title>Dir, dem Freunde, reich ich dieſe Gabe; Er, der Reiche, bettelt vor den Thüren; Ich denke dein, des Freundes ꝛc. (vgl. „Dein“ 3c). Verſchieden davon iſt bei „du“ (Mz. ihr) der</title></bibl> — vorſtehnde oder eingeſchobne — Vokativ: Freund, dir reich ich dieſe Gabe; Dir, Freund, ꝛc. Ohne Artikel iſt für die Ew. die ſtarke Form grammatiſch am richtigſten und in der Ez. auch durchaus gw. (Ich Ärmſter! — Du lieber, lieber Landsknecht! <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 218 ꝛc.);</biblScope> <title>aber in der Mz. herrſcht Schwanken und ſogar gw. die ſchwache Form, vgl.: Wir jungen Leute.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>21, 230;</biblScope> <title>Wir junge Geſellen.</title></bibl> <bibl><biblScope>247;</biblScope> <title>Wir Jünger n.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 217;</biblScope> <title>Wir muntern Deutſchen.</title></bibl> <bibl><author>Hagedorn</author> <biblScope>3, 159;</biblScope> <title>Wir Kurzſichtigen.</title></bibl> <bibl><author>Thümmel</author> <biblScope>2, 110 ꝛc.</biblScope> <title>und neben: Ihr edl e Frauen.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 218;</biblScope> <title>Ihr Deutſch e.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 449;</biblScope> <title>Ihr ſchwarze Seelen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 135,</biblScope> <title>z. B.: Ihr ſchwarzen Äugelein.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 122;</biblScope> <title>Ergreift ihn, ihr eiſernen Schergen!</title></bibl> <bibl><biblScope>141;</biblScope> <title>Kehrt zu mir, ihr lieben armen Kleinen.</title></bibl> <bibl><biblScope>208;</biblScope> <title>Ihr dumpfen Glocken.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 33;</biblScope> <title>Ihr armen Städter.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 118 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. „Beid“</title></bibl> <bibl><biblScope>3 ꝛc.</biblScope> <title>u. vgl.: Sie auch werden ſogleich dir Gehen-</title></bibl> den Frevel erſinnen. <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 368,</biblScope> <title>wo: „Dir,</title></bibl> dem Gehend en, oder: Dir Gehendem“ korrekter ſein dürfte; Mir Fragenden. <bibl><biblScope>24, 474; 21, 115;</biblScope> <title>vgl.: Was bleibt mir Unglücklichem?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>16, 95;</biblScope> <title>ferner: Lieben</title></bibl> <bibl><biblScope>[51b:</biblScope> <title>„Liebe“] Freunde! es gab ſchönre Zeiten.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>1, 222.</biblScope> <title>Die ſtarke Form gilt jetzt meiſt nur, wo die Appoſ. als ſolche ſtärker hervortritt und nicht mit dem „wir“ u. „ihr“ gleichſam verſchmilzt: Wir armen Leute; Wir, arme Leute, ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Wir, die wir arme Leute ſind ꝛc.</title></bibl> — f) über den allmählichen Wechſel der Anredewörter und die dadurch bezeichneten Abſtufungen ſ. z. B. <bibl><author>Th.</author></bibl> <bibl><author>Nölting,</author>  <title>über den Gebrauch der deutſchen Anredefürwörter in der deutſchen Poeſie.</title></bibl> — g) dem „du“ entſprechen in den verwandten Sprachen ähnliche Formen; die Mz. gehört andrem Stamm an.</p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
