<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „drohen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „drohen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="16" uly="1933" lrx="1014" lry="4016">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0327__0319__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="30" uly="294" lrx="995" lry="3678">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0327__0319__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="drohen" orig="Drōhen">Drōhen</orth>
          <gramGrp>(mit der alten, nam. noch dichter. Nbnf. dräuen), <pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) und <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>Einem Furcht vor bevorſtehndem Ubel erwecken, oder erwecken wollen, von Perſonen und von Sachen: Wer droht, der ſchlägt nicht (Bellende Hunde beißen nicht) ꝛc.; Eſau dräuet dir, daß er dich erwürgen will. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>27, 42; 2, 32, 14;</biblScope> <title>Der dir den Tod gedräuet.</title></bibl> <bibl><author>Iud.</author> <biblScope>13, 27;</biblScope> <title>Mit zornigem Dräuen.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>30, 30;</biblScope> <title>Dräuend über mir | hängt hier der Himmel.</title></bibl> <bibl><author>Beer</author>  <title>Arr.</title></bibl> <bibl><biblScope>131;</biblScope> <title>Der [Einigen] hoch-d–de und [Andern] vielverſprechende Eindrang zahlreicher .. Heere.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>401a;</biblScope> <title>D–d in den Wind.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 172;</biblScope> <title>Berggipfel .., der .. überhing und gleichſam den Einſturz drohete.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 204;</biblScope> <title>Was auch ſich gegenſetzt und dräut.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 225;</biblScope> <title>Hat Phileros dem</title></bibl> Strafe- Dräun gehorcht? <bibl><biblScope>311;</biblScope> <title>Kein Verſprechen ſoll, | kein D. mich von der Stelle drängen.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 265;</biblScope> <title>Der Gattin Feinde d. auch dem Gatten.</title></bibl> <bibl><biblScope>306; 304;</biblScope> <title>Seine zuſammengeballte Fauſt, die er dräuend .. in die Luft ſchlenkerte.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 224;</biblScope> <title>Vier Bände das Wenigſte, was ich verſprechen oder dräuen kann.</title></bibl> <bibl><author>Lavater</author> <biblScope>1, XV;</biblScope> <title>Die täglich ihm mit Rache dräun.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 260; 2, 16; 82;</biblScope> <title>Alſo drohte jeder Schritt den Brüdern | jähen Fall.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 281;</biblScope> <title>Ich drohte mit dem Finger.</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 9;</biblScope> <title>Verdienet Straf’ und Tod | für Übel, die er that, für Übel, die er droht.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 36;</biblScope> <title>Nicht Geſchehnes rächen, | gedrohtem Übel wollen wir begegnen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>527a;</biblScope> <title>Mir bangt | vor deinem D. nicht.</title></bibl> <bibl><biblScope>18b; 26b;</biblScope> <title>Auf ſein mächtig Dräun.</title></bibl> <bibl><biblScope>6b;</biblScope> <title>[Es ward] der Tod darauf gedroht.</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>459;</biblScope> <title>Er drohte [Man mußte befürchten, er werde] in eine Predigt über das Thema auszuarten.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 145;</biblScope> <title>Gefahr, die ihrer Tugend dräut.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>15, 11;</biblScope> <title>Mit Schelten und Dräuen.</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 206; 208;</biblScope> <title>[Felſen, die] bald tief bis ins Gebiet der alten Nacht | herunter dräun, bald in die Wolken pochen.</title></bibl> <bibl><biblScope>20, 209:</biblScope> <title>Jede Noth, die gegenwärtig drückt und in der Zukunft droht.</title></bibl> <bibl><biblScope>190 ꝛc.</biblScope> <title>Das Part. verſchmilzt oft mit dem abhäng. Objek.: Des Kriegs graundrohnde Männin.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 128;</biblScope> <title>Wahnſinndrohnd.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 22 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Dazu: Drōher, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>–s; uv.; -in,</title></bibl> <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>nen: drohnde Perſon ꝛc.: Wir haben nicht den Durſt nach Streit,| du, D., du haſt ihn.</title></bibl> <bibl><author>Gleim</author> <biblScope>4, 162; 6, 242;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zſchokke</author> <biblScope>8, 265;</biblScope> <title>Noch wiſſt ihr nicht, ihr Dräuer, | wer länger trotzen kann.</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Garb.</title></bibl> <bibl><biblScope>87 ꝛc.</biblScope></bibl> — Drōhung, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en: das Drohen, drohende Gebärden, Worte ꝛc.: Dieſe D–en ſchrecken mich nicht; „Soll ich beſchleunigen, was mich bedroht?“| Willſt du ſein Werben eine D. nennen?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 9;</biblScope> <title>Kann dich der Schatten [Geſpenſter]</title></bibl> Schatten-D. ſcheuchen? <bibl><author>Böttger</author> <biblScope>8, 59 ꝛc.</biblScope></bibl> — So auch: Gedrōh(e), <bibl><biblScope>n.,</biblScope> <title>–s;</title></bibl> <bibl><biblScope>0:</biblScope> <title>Er wundet das Unthier auf den Tod; | das läſſt nur Stöhnen hören, ſtatt Brummens und Gedräu’s.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>75;</biblScope></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>163b</biblScope> <title>u. ä. (ſ. d. folg.). Veralt.: Durch ſolche</title></bibl> Drohn und Furcht. <bibl><author>Carolina</author>  <title>§.</title></bibl> <bibl><biblScope>128.</biblScope></bibl> — Ältere Schreibweiſen z. B.: Sie drawen uns. <bibl><author>Waldis</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 3;</biblScope> <title>Drawungen.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>1, 155b;</biblScope> <title>Drauen.</title></bibl> <bibl><author>Canitz</author> <biblScope>192;</biblScope> <title>Ein Soldat</title></bibl> trewet einem Bauern. <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 59;</biblScope></bibl> Träwung. <bibl><biblScope>1, 259; 316;</biblScope></bibl> beträwlich. <bibl><biblScope>126;</biblScope> <title>Den Tod</title></bibl> tröwen. <bibl><author>Schaidenraißer</author> <biblScope>60b;</biblScope></bibl> Dröwet. <bibl><biblScope>64a;</biblScope> <title>Solche</title></bibl> Dröwort [Drohwort] <bibl><biblScope>53b;</biblScope> <title>Träuwort.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 16; 30;</biblScope> <title>Drauwort.</title></bibl> <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>111</biblScope> <title>u. ä. m.</title></bibl> — Ableitung unſicher (vgl. Trotz).</p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg., z. B.: Áb-: Einem Etwas a., durch Drohung abnehmen. Stumpf 406b ꝛc. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Án-:</comp> Sie ſchienen jetzt einander anzudrohen. Baggeſen 4, 212; Einem Etwas a., als Das, was ihn treffen ſoll; Etwas droht an, naht drohnd: Rache angedroht. G. 31, 57; Bei a–der Gefahr. - 25, 243; Das Vorübergehen eines Übels, deſſen A. (intr.) wir glücklich verſchlafen hatten. 20, 124; Kinder, die man durch Androhung (tr.) einer Krankheit .. von ſchädlicher Näſcherei abſchrecken will. W. 9, 264 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Āūf-:</comp> mund- artl. = drohen: Er hat dir auch ſehr aufgedroht. Miller Siegw. 676; auch tr.: Einen durch Drohen auf, in die Höhe bringen. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Āūs-:</comp> Er hat ausgedroht, droht nicht mehr ꝛc. — Be-, tr.: Ein freier Mann und bedroht! G. 10, 196; Bloß ſchmerzlicher Ausdruck; von Zorn aber und Bedräuung kann man Nichts darin ſehen ... Herzliche Theilnahme an einem geliebten Meiſter und Bedrohung des Verräthers ſind wohl ſchwerlich in einem Geſichte zu vereinigen. 31, 81; Die Schreckniſſe, wovon er .. bedroht iſt. Heine Lut. 1, 187; Der Sturm ward bedräuet [beſchwichtigt, ſ. Matth. 8, 26]. vHorn rhD. 2, 212; Selbſt an ſeinem Leben bedroht. Kapper Chr. 2, 82; Die Gefahr, | die Alle gleich bedroht. Sch. 30a; 25a; [Sie] bedräuen dich mit Kriegsgefahren. 57a; V. Od. 12, 231 ꝛc.; Nachdem er weit von ſich die Teufel wegbedraut [durch Bedrohung weggeſcheucht, gw.: weg-, fortgedroht]. Scultetus (L. 8, 296). — Zuw. ohne Obj.: Es bedräun noch Pfäfflinge. V. 1, 27, vgl.: Mit der Bedrohung, ihn .. in das Gefängnis führen zu laſſen, Hebel 3, 494; ja zuw. ſogar wie drohen mit Dat.: Bald bedräuten, | im Traum, Erdbeben der Natur | den Untergang. Göckingk 2, 73 ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Dahēr-:</comp> Wenn Jenen das Ziel des Verderbens daherdroht. V. Il. 12, 79. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Empōr-:</comp> drohend emporragen: Die Erde ... drohte nun mit Felſenſtücken | und rauhen Bergen hoch empor. Uz 2, 253. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Entgêgen-:</comp> Dein Richterſtab | droht furchtbar mir entgegen. Uz 2, 223. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Fórt-:</comp> zu drohn fortfahren, aber auch tr.: drohend fortſcheuchen: Chriſtus droht die Sünder majeſtätiſch mit aufgehobner Rechten fort. Heinſe A. 1, 269, ſ. wegbedrohen. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Hêr-:</comp> Unter Roſen drohen die Dornen her. Bodenſtedt 1, 71; Daß nun über ſie All herdroh das Ziel des Verderbens. V. Od. 22, 33; 41; Wilde Zeiten drohen heran. Heine Lut. 2, 24; Die herandrohenden Schreckniſſe. 1, 29; G. 33, 235; Eine ſchreckenvolle Ausſicht, die aus dem Frieden ſelbſt ſchon hervordrohte. Sch. 883a ꝛc. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Nāch-:</comp> Er ballte die Fauſt und drohte ihr nach. Paalzow Th. 2, 31 = hinter Einem her drohen, aber auch: ſeine Drohungen nachmachen. —</entry>
          <entry type="sub"><comp>Nīēder-:</comp> Wie ein ſchwarzes Wolkenbild | n–d vom Himmelsplan. Müllner Ib, 24. — Über-, tr.: Einen mit Drohungen überbieten: Wenn es gedonnert, haben ſie gegen den Himmel geſchoſſen und Gott damit ü. wollen. Hammer RH. 367. — Um- tr.: mit drohenden Schreckniſſen umgeben: O Land, das ihn .. mit Tod umdräuet. WHumboldt 1, 361; Als mich in Flammen umdroht Verzweiflung. Platen 2, 46; Von Gefahren ſtets umdroht. Rückert 6, 268; 1; Wer ſchützet mich auf den umdrohten Wegen? Schwab 134; Mühen, | die der Natur zerbrechlich Schiff um-d. V. Sh. 3, 589. — Wég-, tr.: fort-d. —Zurück-, tr.: zurückſcheuchen: Erbarmer, deſſen Gnade | mich auf des Heils verlaßne Pfade| durch einen Traum zurückgedräut. Alxinger D. 25 u. ä. m.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
