<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „verdrießlich“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „verdrießlich“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="29" uly="2601" lrx="1034" lry="3878">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0325__0317__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="verdrießlich" orig="Ver~drīēßlich">Ver~drīēßlich</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="adjective">a.</pos></gramGrp>
        </form>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Verkeit" orig="~keit">(~keit</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="noun">f.;</pos><gen norm="feminine"/> –en):</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) Verdruß, Unluſt, Unbehagen empfindend; in ſchlechter Stimmung, übler Laune; auch übertr. auf Das, worin ſich dieſe Stimmung kund giebt: [Er] ſagte, beinahe ver-d. <bibl><author>G.</author> <biblScope>5, 6;</biblScope> <title>Der Vater ſtand mit Widerwillen .. und ſprach die v–en Worte.</title></bibl> <bibl><biblScope>87;</biblScope> <title>Als er ver-d. vom Tiſche auffuhr.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 20;</biblScope> <title>Sie war bewegt, verletzt, ver-d.</title></bibl> <bibl><biblScope>29;</biblScope> <title>Waren über den alten Bekannten durchaus nicht ver-d.</title></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 32;</biblScope> <title>In der V–keit ſagt er Manches, was ihm nachher Leid thut ꝛc.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) verdrießlich (1) machend; Unbehagen ꝛc. erregend, fatal ꝛc.: Die Männer ſind mir ver-d. [zuwider]. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>3, 39;</biblScope> <title>Des Narren Rede iſt ver-d.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>27, 14 ff.;</biblScope> <title>Nichts V–’s weh uns an.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 112;</biblScope> <title>Was ihnen wär ver-d. geweſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 131;</biblScope> <title>Meſſina’s Anblick iſt äußerſt ver-d.</title></bibl> <bibl><biblScope>23, 386;</biblScope> <title>Aus den ver-d. engen Schranken.</title></bibl> <bibl><author>Putlitz</author>  <title>Wald.</title></bibl> <bibl><biblScope>78 ꝛc.</biblScope></bibl> — Gab zu mancherlei Irrungen und V–keiten Anlaß. <bibl><author>G.</author> <biblScope>22, 83;</biblScope> <title>Geht ſeinen eigenen V–keiten, ſeinem eignen Ärger nach.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Diak.</title></bibl> <bibl><biblScope>44;</biblScope> <title>Stumpfgehetzt von finanziellen V–keiten.</title></bibl> <bibl><author>Lewald</author>  <title>Ferd.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 314;</biblScope> <title>Hätte ich die unzähligen V–keiten vorherſehen können.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>Nov.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 16 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Vgl.: Verdrüßlich aller Schranken. <bibl><author>Haller</author> <biblScope>154</biblScope> <title>od. nach der ältern Lesart:</title></bibl> „Verdrüßig“, wie <bibl><author>Logau:</author>  <title>Paul iſt fleißig, mich zu fragen, | ich verdrüßig, was zu ſagen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>5, 145;</biblScope> <title>Derhalben wollen wir dir nicht länger verdrüßig [läſtig] ſein.</title></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>271b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kirchhof</author>  <title>Wendunm.</title></bibl> <bibl><biblScope>62 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Verdrieß und überdrüſſig und</title></bibl> <bibl><author>Sander’s</author>  <title>Orth.</title></bibl> <bibl><biblScope>32</biblScope> <title>(vgl. verdrüßen.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 229).</biblScope></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
