<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Drießen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Drießen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="15" uly="2571" lrx="1024" lry="3991">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0324__0316__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="34" uly="242" lrx="1035" lry="2600">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0325__0317__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="Drießen" orig="Drīēßen">Drīēßen</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>Schottel 1304, unübl. außer in. Zſſtzg.:</gramGrp>
        </form>
        <sense>Ver-: <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben), verdroß, verdröſſe; verdroſſen; verdrieß(e)t (verdreußt),</title></bibl> — unperſönl.:</sense>
        <sense n="1)">1) Etwas verdrießt mich; Es verdrießt mich, Etwas zu thun ꝛc.: ich empfinde Überdruß an der Sache; ſie erregt mir Unluſt, Widerwillen, Unwillen, Unmuth ꝛc. (vgl. ärgern): Daß ich euch immer Einerlei ſchreibe, Das verdreußt mich nicht. <bibl><author>Phil.</author> <biblScope>3, 1;</biblScope> <title>Meine Seele verdreußt mein Leben.</title></bibl> <bibl><author>Hiob</author> <biblScope>10, 1;</biblScope> <title>Darum verdroß mich, zu leben.</title></bibl> <bibl><author>Pred.</author> <biblScope>2, 17;</biblScope> <title>Wenn es Einem wohl geht, Das verdreußt ſeinen Feind.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>12, 8;</biblScope> <title>Ihr Weſen verdreußt mich übel.</title></bibl> <bibl><biblScope>25, 3; 26, 25</biblScope> <title>u. v.; Es möge doch keinen der Reichen v. | des Bettlers im Eigenſinn ſelige Wonne.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>4, 48;</biblScope> <title>Das hat .. die Tüchtigen .. baß verdroſſen.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 162;</biblScope> <title>„Er wird ſich garſtig erboßt haben.“ Ich glaub nicht, daß ihn lang’ was ſo verdroſſen hat.</title></bibl> <bibl><biblScope>9, 6;</biblScope> <title>So zuzuſehn der Tafelrunde Schmach, | verdroß den edlen Lanzelot.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 115;</biblScope> <title>Wie es mich verdreußt, | wenn auch Homer zuweilen nickt. HorBr.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 233;</biblScope> <title>Die Kinderpoſſen, | die ihn vordem ſo oft verdroſſen.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>87 =</biblScope> <title>„Die ihm zu Hauſe ſonſt verdroſſen.“</title></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>Lichtw.</title></bibl> <bibl><biblScope>79.</biblScope> <title>Dieſer perſ. Dat. (z. B. auch: So verdrüßt es ihm, daß er nicht ſtreiten ſoll.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 229; 332;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>Petr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 177;</biblScope></bibl> <bibl><author>Kant</author>  <title>Anthr.</title></bibl> <bibl><biblScope>292; 322;</biblScope></bibl> <bibl><author>Leiſewitz</author>  <title>Jul.</title></bibl> <bibl><biblScope>23;</biblScope></bibl> <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 63;</biblScope></bibl> <bibl><author>Schmeller</author> <biblScope>1, 414);</biblScope> <title>iſt jetzt ungw.; doch findet ſich zuw., ſtatt des Subj. der Gen. der Sache: Mich verdroß der Arbeit, des Lebens ꝛc.; und dazu auch (veralt.) mit Dat.: Es verdroß ihm der Schlacht und des Lebens.</title></bibl> <bibl><author>JMüller</author> <biblScope>24, 177.</biblScope></bibl> — Ferner: Etwas verdrießt mich auf Einen <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>erregt meinen Unwillen gegen ihn, z. B.: Was ihn aber am meiſten auf den Sohn [gw.: an,</title></bibl> von ſeinem Sohn] verdroß. <bibl><author>E.</author> <biblScope>12, 9.</biblScope> <title>Die Fehler .., die den</title></bibl> <bibl><biblScope>.</biblScope> <title>Alten auf Sie ver-d.</title></bibl> <bibl><biblScope>64, 58,</biblScope> <title>vgl.:</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>73, 3; 139, 21 ꝛc.</biblScope> <title>Veralt. auch perſönl.</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Sollt’ aber Jemand ſich ver-d. | ob unſrer Liebesblicke Fahrt.</title></bibl> <bibl><author>Weckherlin</author>  <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><author>Mat-</author>  <title>thiſon Anth.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 7)</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>tr.</biblScope> <title>mit perſönl. Subj.: Du wirſt zwar mindre Freud genießen, | doch minder wird man dich ver-d. Derſ.</title></bibl> <bibl><author>(WMüller</author>  <title>Bibl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 194) ꝛc.,</biblScope> <title>vgl.: ärgern.</title></bibl> —</sense>
        <sense n="2)">2) Ich laſſe mich Etwas v., es verdrießt mich, erregt meinen Unmuth ꝛc., ich laſſe es mir leid ſein, bereue, bedaure es ꝛc.: Ob dir’s ſauer wird ..., Das laß dich nicht ver-d. <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>7, 16;</biblScope></bibl> <bibl><author>Ramler</author>  <title>F.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 102;</biblScope> <title>Ich habe meinerſeits mich weder Mühe noch Koſten ver-d. laſſen.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Mißd.</title></bibl> <bibl><biblScope>68 ꝛc.</biblScope> <title>Auch hier zuw. mit perſ. Dat.: Darum laſſe ich mir keine Mühe v.</title></bibl> <bibl><author>Kohl</author>  <title>Alp.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 18;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 465 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
        <sense n="3)">3) das Partic. Verdroſſen, adjektiv: Uberdruß, Widerwillen, Unmuth, Unluſt ꝛc. empfindend, vgl.: Die Sache verdrießt mich, ſie macht mich verdroſſen; Das Volk .. ward verdroſſen auf dem Wege. <bibl><biblScope>4.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>21, 4;</biblScope> <title>Werdet nicht verdroſſen, Gutes zu thun.</title></bibl> <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Theſſ.</author> <biblScope>3, 13;</biblScope> <title>Ein Weib, da der Mann keine Freude an hat, die machet ihn verdroſſen zu allen Dingen.</title></bibl> <bibl><author>Sir.</author> <biblScope>25, 31;</biblScope> <title>Der .. verdroſſen ſchien, ihm Ehrfurcht zu beweiſen.</title></bibl> <bibl><author>Cha-</author>  <title>miſſo</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 36; 80;</biblScope> <title>Du wandelſt einſam und verdroſſen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 20;</biblScope> <title>Es litt ſo bittern Hunger, daß es noch verdroſſen war der Märe.</title></bibl> <bibl><author>Simrock</author>  <title>Gudr.</title></bibl> <bibl><biblScope>79;</biblScope> <title>Der Frechheit dieſes Kinds verdroſſen.</title></bibl> <bibl><author>Weckherlin</author></bibl> <bibl><author>(Matthiſſon</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 16) ꝛc.</biblScope></bibl> — Seltner, wie „verdrießlich“, auch <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Verdruß, Überdruß erregend: Es plätſchert im Waſſer des Ruderſchlags | verdroßnes [eintöniges] Einerlei.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Rom.</title></bibl> <bibl><biblScope>81 ꝛc.</biblScope></bibl> — Oft der Ggſtz.: Unverdroſſen: keinen Überdruß empfindend, durch Beſchwerden und Mühen ſich nicht abſchrecken laſſend: Daß ſie ſtraff und unverdroſſen ihre Pflicht that. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Barf.</title></bibl> <bibl><biblScope>98;</biblScope> <title>Vordrang der kühne Held doch unverdroſſen.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>4, 80;</biblScope> <title>Das Beſte ſchaffet unverdroſſen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>6, 21;</biblScope> <title>Bade .. unverdroſſen | die ird’ſche Bruſt in Morgenroth!</title></bibl> <bibl><biblScope>11, 21; 12, 21;</biblScope> <title>Durch unverdroßnen Fleiß.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>209;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Georg.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 21 ꝛc.</biblScope></bibl> — Dazu: Verdroſſenheit, <bibl><biblScope>f.;</biblScope> <title>–en (Mz. ſelten): Von ſeiner V. überfallen, daß nun Etwas geſchehen müſſe.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Barf.</title></bibl> <bibl><biblScope>106;</biblScope> <title>Aus der V., in der ich einen Tag nach dem andern kümmerlich hingelebt hatte, mich herauszureißen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 371;</biblScope> <title>Um die V. der Soldaten zu ermuntern.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>863a</biblScope> <title>U. o.; Mit</title></bibl> Unverdroſſenheit. <bibl><author>B.</author> <biblScope>109b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zelter</author> <biblScope>1, 177 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">S. <bibl><author>Benecke</author> <biblScope>1, 396 ff.,</biblScope> <title>wo ſich auch die jetzt veralt. „be-, er-drießen“ ꝛc. finden</title></bibl> <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>zu viel läſtig dünken); ferner</title></bibl> <bibl><author>Schmeller</author> <biblScope>1, 414</biblScope> <title>und nam.</title></bibl> <bibl><author>Stalder</author> <biblScope>1, 303,</biblScope> <title>vgl. ,,Dreis“</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Verſäumnis.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>328,</biblScope> <title>wonach vielleicht der Begriff des Hinziehns, Zögerns der urſpr. iſt, ſ. drehen</title></bibl> <bibl><biblScope>1d;</biblScope> <title>doch auch triezen, lat.</title></bibl> <bibl><biblScope>trudo,</biblScope> <title>ferner: Drieſel und Trenteln. S. die folgenden Ableitungen und Ver-druß ꝛc.</title></bibl></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
