<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „dolmetschen“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „dolmetschen“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="23" uly="2049" lrx="1022" lry="3037">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0313__0305__1"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="dolmetschen" orig="Dólmetſchen">Dólmetſchen</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben) u. <pos norm="verb">tr.:</pos><subc norm="transitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>ein Dolmetſch für Etwas ſein, eig. u. übertr.: Ohne weiteres Bedenken drauf los gedolmetſcht. <bibl><author>B.</author> <biblScope>177a;</biblScope> <title>Die Reflexion iſt hier an ihrer Stelle, der Augenblick ſpricht nicht für ſich ſelbſt, Andenken an das Vergangne, ſpätre Betrachtungen müſſen ihn d.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>25, 151;</biblScope> <title>Das Polniſche zu d.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 166;</biblScope> <title>Der Dichter Dolmetſch und der Beredſamkeit ... dolmetſcht und deutelt Silben allein.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>3, 58 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. z. B.: Nāch-: <sense n="1)">1) einem Original nach dolmetſchen: Heiliger Luther bitte für die Armen, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>deren Geiſtes Beruf nicht ſcholl und die doch | n.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 113.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) als Dolmetſch Etwas nachſprechen: Was ein Anderer erklärt hat, nur n. <bibl><author>V.</author>  <title>Ant.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 226.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp> Golgatha d. i. verdolmetſchet: Schädelſtätte. <bibl><author>Mark.</author> <biblScope>15, 22; 34 ꝛc.;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>23, 134;</biblScope> <title>Das ganze Werk Odyſſeam nit von Wort zu Wort, ſunder ſinnsweis .. vertolmetſcht.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenraißer</author> <biblScope>Va;</biblScope> <title>Das iſt dein Bruder, d. i. verdolmetſcht: er iſt aus eben dem Ofen geſchoſſen worden.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>106a ꝛc.</biblScope></bibl> Verdolmetſchung. <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>2, 100 ꝛc.</biblScope></bibl> — <comp>Zer-:</comp> dolmetſchend zernichten: Das Bild, das von den Auslegern jämmerlich zerdolmetſcht wird. <bibl><author>V.</author>  <title>Georg.</title></bibl> <bibl><biblScope>160.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
