<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Dess“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „Dess“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="112" uly="3949" lrx="1038" lry="4000">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0293__0285__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="15" uly="278" lrx="1021" lry="3997">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0293__0285__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="20" uly="280" lrx="1009" lry="415">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0293__0285__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>*</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="Dess" orig="Déſs">Déſs</orth>
          <pc>,</pc>
          <orth expand="Dessen" orig="Déſſen">Déſſen</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>Gen. des ſubſt. Fw. der, <pos norm="noun">m.</pos><gen norm="masculine"/> u. <pos norm="noun">n.</pos><gen norm="neuter"/> (ſ. Der, das, weſſ(en) u. vgl. deß-halb, wegen, willen, deßgleichen ꝛc.</gramGrp>
        </form>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Unabhängig v. Präp. findet ſich d., meiſt in der einſilbigen Form, als Genitiv v. „Das“ (ſ. d. <bibl><biblScope>3a</biblScope> <title>und 4), in Bezug auf voraufgehnde Sätze od. nachfolgende (mit „das“) oft noch in der gehobnen Rede, wo die Umgangsſprache lieber andre Wendungen wählt: Er ſagte ſo, ich entſinne mich D–en genau; Jch freue mich Deſſ(en) [gw. darüber]; Ich freue mich Deſſen [gw. Ich freue mich], daß er kommt ꝛc.; D. [darüber] bin ich traurig.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>5, 105;</biblScope> <title>D. [darüber] verzagend.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 249;</biblScope> <title>Der hat D. [davon] nicht Verſtand.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>5, 140;</biblScope> <title>Waren D. ſehr verwundert und erfreuet.</title></bibl> <bibl><biblScope>142;</biblScope> <title>D. wird Herr Jupiter ergrimmt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>7, 110;</biblScope> <title>D. wird der Mutter angſt u. bang.</title></bibl> <bibl><biblScope>176;</biblScope> <title>D. [daran] war die Thüre Schuld.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 182;</biblScope> <title>D. verwunderte ſich der König.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 454;</biblScope> <title>D. [Deßwegen] ſattl’ ich mein Gäulchen noch einmal ſo eifrig.</title></bibl> <bibl><author>Kürnberger</author>  <title>Am.</title></bibl> <bibl><biblScope>299.</biblScope> <title>D. rühme der blut’ge Tyrann ſich nicht, daß ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>63a;</biblScope> <title>D. bekamen ſie .. große Ungnad und Mißgunſt.</title></bibl> <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>509a;</biblScope> <title>Wie denn D. noch .. Sendbrief .. Kundſchaft geben.</title></bibl> <bibl><biblScope>644a;</biblScope> <title>D. lobt dasſelbige Blatt ihn.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Hor.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 94;</biblScope> <title>D. will ich euch ein Beiſpiel geben.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 125 ꝛc.</biblScope></bibl> — Früher auch oft bei Komparativen für das jetzt dabei im Allgm. durch „um“ bez. Vh., urſpr. zur Angabe des Maßes, um welches Etwas über ein Andres hinausgeht, vgl.: War er eines Hauptes [um einen Kopf] länger als alles Volk. <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Sam.</author> <biblScope>10, 23;</biblScope> <title>Er war um ſo viel, um ſo, deß (jetzt gw. deſto</title></bibl> — ſ. d. —) größer, als ꝛc. Damit die Wahrheit Deß baß mög erſehen werden. <bibl><author>Zwingli</author> <biblScope>2, 2;</biblScope> <title>Ich will mich auch Deß meh [deſto mehr] der Kürze flyßen [befleißen].</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 2;</biblScope> <title>U. Deß wird mir Nichts minder das Meine alſo verzehret.</title></bibl> <bibl><author>Schaidenraißer</author> <biblScope>67b (16, 127) ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>6, 256</biblScope> <title>gebraucht das bezügliche d. beim Komp. zur Bez. des gw. durch „als“ ausgedrückten Vh.: [Den Leib], deß nicht ein ſchönrer | mocht auf Erden je gefunden werden.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. (ſ. die v. ,,Dem“), z. B.: Ehe-: ſ. ehedem. —</p>
          <entry type="sub"><comp>In-:</comp> <sense n="1)">1) ſ. indem <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>2a,</biblScope> <title>als</title></bibl> <bibl><biblScope>adv.</biblScope> <title>u.</title></bibl> <bibl><biblScope>conj.</biblScope> <title>z. B.: Indeſſen</title></bibl> <bibl><biblScope>[conj.]</biblScope> <title>oben ſie ſich mit den Armen klemmten ... | indeſſen</title></bibl> <bibl><biblScope>[adv.]</biblScope> <title>hielten ſie am Boden die geſtemmten | Füß’ eingewurzelt.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>100a =</biblScope> <title>in derſelben Zeit, wo ſie das Eine thaten, in derſelben [in dieſer] Zeit thaten ſie das Andre.</title></bibl> — ,,Jndem“ hebt ſchärfer einen beſtimmten Zeitpunkt hervor, „indeſſen“ einen Theil der Zeit von etwas gleichzeitig Geſchehndem (ſ. 2), „während“ oft dieſe ganze Zeit: Indem er noch ſo ſprach, traf ihn die Kugel; Indeſſen er las, ſchlief ich ein. Ich habe die ganze Zeit geſchlafen, während er las. Doch gehn die Worte begreifl. oft ineinander über: <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>37, 25;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jud.</author> <biblScope>3, 12;</biblScope></bibl> <bibl><author>Matth.</author> <biblScope>9, 14;</biblScope> <title>J–en daß Andre ihre Kanots ins Waſſer ſtießen.</title></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 193;</biblScope> <title>I. [während] die Baronin ihrer Tochter alle Freiheit ließ, .. mit Leſen und Vorleſen ſich und die Mutter zu unterhalten, ſo beſchäftigte ſich der Major ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>18, 269;</biblScope> <title>J–n als.</title></bibl> <bibl><biblScope>29, 46;</biblScope> <title>Wirſt diesmal noch dein altes Amt verwalten, | i. wir hier des Herrn Geſchäfte treiben.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>339b;</biblScope> <title>Drum laſſt mir Zeit. Thut ihr i. das Eure.</title></bibl> <bibl><biblScope>341b;</biblScope> <title>Eure Leute können nicht | ſo ferne ſein; ſie werden wieder ſich | zu euch verſammeln. Reiten wir i. | in dieſem Pfade fort.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 138;</biblScope> <title>J–en daß in ſeinem Dünkel | Herr Gries ſo gaskonnierte, ſaß | die ſchöne Magd in einem Winkel.</title></bibl> <bibl><biblScope>75; 20, 298;</biblScope> <title>Kaum iſt der Held hineingegangen, | i–en Scherasmin im Hof die Pferde hält, | ſo eilt ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>62.</biblScope></bibl> — Mit betonter erſter Silbe: J. <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>kommt der Löwe.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>15, 352; 353;</biblScope> <title>Cid</title></bibl> <bibl><biblScope>30,</biblScope> <title>wie„indem“ (–⏑)</title></bibl> <bibl><biblScope>43.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Da i. auch Etwas bez., was in die Zeit eines andern Ereigniſſes fällt, während dies weiter fortgeht, ſo erſcheint es oft ſinnvwdt. mit „Deſſenungeachtet, trotzdem, dennoch“, zur Angabe eines in ſeinen Wirkungen und Folgen das Geſagte beſchränkenden, aber nicht aufhebenden Zugeſtändniſſes: Er iſt nicht reich, i. doch immer ein wohlhabender Mann; Nach Einigen hat er eine Million; wenn er i. nicht voll ſo Viel hat, ſo iſt er doch immer ein reicher Mann ꝛc. — Seit- (veralt.): <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>6, 23,</biblScope> <title>ſ. ſeit u. ſeitdem.</title></bibl> — <comp>Trotz-:</comp> trotzdem, ungeachtet Deſſen ꝛc., eig. zwei Wörter. — <comp>Unter-:</comp> indeſſen, inzwiſchen: U–en daß Dieſes vorfiel. <bibl><author>Forſter</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 121;</biblScope> <title>U–en ſchleichet auf dem Gange | häuslich ſpät die Mutter noch vorbei.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 193;</biblScope> <title>Ich habe Nichts gehört, unter-d. [indeſſen, jedoch] iſt es meine Schuldigkeit ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 189;</biblScope> <title>U. ſtand der Verſöhner auf Tabors Höhen.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 512;</biblScope> <title>Und u. | geht Pfand und Land verloren.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>452a,</biblScope> <title>als ſächl. Hw., vgl. Jnterim ꝛc.: Unglück iſt noch ein langes „U.“</title></bibl> <bibl><author>Schefer</author>  <title>Laienb.</title></bibl> <bibl><biblScope>90.</biblScope></bibl> — <comp>Vor-:</comp> ſ. vordem. — <comp>Während-:</comp> ſ. währenddem u. während.</sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
