<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „da“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „da“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="2033" lrx="1011" lry="3971">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0264__0256__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="19" uly="133" lrx="1025" lry="3977">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0264__0256__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="32" uly="252" lrx="1023" lry="2890">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0265__0257__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>†</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="da" orig="Dā">Dā</orth>
          <orth expand="da" orig="dá">(dá</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp>ſ. Sanders Orth. 41), <pos norm="adverb">adv.:</pos></gramGrp>
        </form>
        <sense>mit der Grundbedeut. des Gegenwärtig-, Vorhandenſeins: 1) Dá! nehmen Sie! „Was denn?“ Dá! Ihr Präſent. <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>5, 301;</biblScope> <title>Der Vater, dá iſt er!</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>1, 141.</biblScope></bibl> — Er lebt! er iſt dā! <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>63b ꝛc.</biblScope></bibl> — Oft enklitiſch ſich an ein — folgendes oder vorangehndes — betontes Wort zur Vergegenwärtigung und Hervorhebung desſelben lehnend, dann immer dá: Doch endlich, da legt ſich die wilde Gewalt. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>63b;</biblScope> <title>Wer da athmet im roſigen Licht.</title></bibl> <bibl><biblScope>64a;</biblScope> <title>Laſſt den Schinder rufen und da dem Pferde, worauf ich hergeritten bin, den Hals abhauen.</title></bibl> <bibl><author>Grimm</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>233;</biblScope> <title>So lebte da hier in meiner Jugend ein alter Arithmetikus.</title></bibl> <bibl><author>Engel</author> <biblScope>1, 88</biblScope> <title>(vgl. dahier); Nichts da von Lebensüberdruß.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſo</author> <biblScope>3, 221;</biblScope> <title>Tieſer da, dein Schwager.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>361a;</biblScope> <title>Da den Slawata.</title></bibl> <bibl><biblScope>333a;</biblScope> <title>„Nun welche?“ Sie ging juſt vorbei. | „Da die?“</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 112;</biblScope> <title>Du da!; Ihr da!, vgl.: Daß ein Bürger ſich nicht</title></bibl> beihrdaen [mit ,Ihr da!“ anreden] läſſt. <bibl><author>Scherr</author>  <title>Nem.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 251;</biblScope> <title>Wer da? „Gut Freund!“ (Die Werda’s.</title></bibl> <bibl><author>Sealsfield</author>  <title>Kajütenb.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 114);</biblScope> <title>He da!, gw. heda! (ſ. d.); Hui da!</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>182a ꝛc.</biblScope></bibl> — 2) an einem bezeichneten oder beſtimmten Ort (vgl.: hier, dort), vgl.: Er wollte um <bibl><biblScope>3</biblScope> <title>Uhr hier ſein und iſt noch nicht da</title></bibl> <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>gegenwärtig, dem Sinn nach</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>hier); Wir ſind noch hier und wähnen uns da (im Ggſtz. von „hier“, an einem andern Ort).</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 228;</biblScope> <title>Da oder dort! Überall! nur nicht hier.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 123;</biblScope> <title>Wandelbar wie Regenbogen, | ſetzt ſie den Fuß bald da, bald dort, bald hier.</title></bibl> <bibl><biblScope>242 ꝛc.</biblScope> <title>Abhängig von Präpoſ.: Von, da reiſte er nach Paris ꝛc. (ſ. 3).</title></bibl> — Hie(r) und da <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>an einigen, an verſchiednen Stellen.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Kön.</author> <biblScope>20, 40; 2, 3, 16; 21, 16;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>18, 2;</biblScope> <title>auch oft</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>an vereinzelten Stellen, hin und wieder, zuweilen: Das Buch iſt vortrefflich, nur hier und da eine kleine Ungenauigkeit ꝛc.; ſeltner ſo mit „dort“ verbunden: Was etwa da und dort ſich melden mag.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 192;</biblScope></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 51;</biblScope> <title>Dort und da wieder hin.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 214;</biblScope></bibl> <bibl><author>D</author></bibl> <bibl><author>Muſeum</author> <biblScope>1, 2, 367;</biblScope> <title>vgl.: Wie doch hie und da ſein Gemäuer weichen, da und dort in wüſte Ruinen zuſammenſtürzen muſſte.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>19, 387;</biblScope> <title>Da und da</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>an dem und dem Ort, d. h. an einem entweder, weil er bekannt iſt, oder weil man ihn nicht nennen will oder kann, unbezeichnet bleibenden Ort: So ge-</title></bibl> <bibl><author>Da</author>  <title>ſchehen da und da, den und den.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 290; 54; 266; 312</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — Zuw. ſteht da <bibl><biblScope>relativ =</biblScope> <title>wo, oft bei</title></bibl> <bibl><author>Luther,</author>  <title>aber z. B. auch: Statt der lebendigen Natur, | da Gott dich ſchuf hinein.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 20;</biblScope> <title>Nach dem Vordertheil des Schiffs, von da ſie ins Waſſer ſprang.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 249;</biblScope> <title>Am Orte, da der Todtſchlag geſchehen ſei.</title></bibl> <bibl><biblScope>28, 146 ꝛc.</biblScope></bibl> — Verſtärkt wird dies örtliche da (ſ. dort, Anm.) durch allda <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>an dem gedachten Ort ꝛc.: Da aß und trank er und blieb über Nacht allda.</title></bibl> <bibl><biblScope>1.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>24, 54;</biblScope> <title>gW.</title></bibl> <bibl><biblScope>⏑–:</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>39, 155;</biblScope></bibl> <bibl><author>Wiedaſch</author>  <title>Odyſſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 25; 287;</biblScope></bibl> <bibl><author>Bodenſtedt</author> <biblScope>1, 9,</biblScope> <title>doch auch: Állda (–⏑) runzelt der Zar die ſchwarzen Brauen.</title></bibl> <bibl><author>ebd.;</author>  <title>Allda (–⏑) ſtiegen wir aus.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>10, 56; 142; 11, 14;</biblScope> <title>(veralt.</title></bibl> <bibl><biblScope>relat.:</biblScope></bibl> <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>47a ꝛc.)</biblScope> <title>und</title></bibl> ebenda <bibl><biblScope>(=</biblScope> <title>an eben demſelben Ort).</title></bibl> — 3) ähnlich in zeitlicher Bed. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zu dieſer Zeit (vgl. damals, ſ.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>544a),</biblScope></bibl> — und ſich eng daranſchließend <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>unter ſolchen Verhältniſſen, in ſolcher Lage, z.B. aus</title></bibl> <bibl><author>Sch.’s</author>  <title>Kampf mit dem Drachen</title></bibl> <bibl><biblScope>(65 ff.):</biblScope> <title>Fünf . .. waren ſchon . . . des kühnes Muthes Opfer worden: | da wehrteſt du den Kampf; So ſprach ich . . . Da flößte mir der Geiſt es ein; Und, eh ich meinen Wurf erneuet, | da bäumet ſich mein Roß; Und jetzo war’s um mich geſchehen,</title></bibl> — <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>da ſchwing ich mich behend vom Roß; Da faltet ſeine Stirne ſtreng | der Meiſter; Da bricht die Menge tobend aus ꝛc. (vgl. Es 3): Endlich da [ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1] ꝛc.,</biblScope> <title>nam. oft einem Vorderſatz mit als entſprechend: Als er Das hörte, da ſagte er ꝛc. (vgl. „ſo“).</title></bibl> — Ich will ſchreiben, denn mir iſt’s wohl und ſo oft ich da [unter ſolchen Verhältniſſen, in ſolcher Lage] ſchrieb, iſt’s auch Andern wohl worden. <bibl><author>G.</author> <biblScope>31, 23.</biblScope></bibl> — Von da [dieſer Zeit] an, ab ꝛc.; ſelten: ſeit da <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>ſeitdem.</title></bibl> <bibl><author>Waldau</author>  <title>Nat.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 97; 195; 315 ꝛc.</biblScope></bibl> — Auch hier zuw. <bibl><biblScope>relat.: 3.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>23, 14;</biblScope> <title>So lange bis der Effekt erreicht iſt, da</title></bibl> <bibl><biblScope>[=</biblScope> <title>wo] denn das Ganze abgeſchliffen wird.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>26, 90;</biblScope> <title>Dies iſt der Tag, da [an welchem] Tauris ſeiner Göttin | . . . dankt.</title></bibl> <bibl><biblScope>13, 5;</biblScope> <title>In einem Augenblick . . ., da wir eine Höhe glücklich erreicht haben.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 11;</biblScope> <title>Nie fiel ein Sterbetag ... ein, | da man nicht [ohne daß man] ... den Zwerg in Boi verhüllt geſehen.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>128 ꝛc.</biblScope></bibl> — 4) <bibl><biblScope>conj.</biblScope> <title>(vgl. 3) zeitlich und dann ſinnvrwdt. mit „als“ (ſ. d. 4), doch immer mit mehr oder minder hervortretender Hindeutung auf die angegebnen Verhältniſſe als Grund des Nachſatzes und ſo denn auch als grundangebendes Bindew. (ſ. ſinnvrwdt. „weil“, welches eine Urſache angiebt). Im Nachſatze entſpricht dem rein grundangebendend „weil“ nur „ſo“ (ſ. d.); im Nachſatze nach „als“ (ſ. 4) kann, ſtatt „da“, auch „ſo“ eintreten, das nach Vorderſätzen mit „da“ das Gewöhnlichere iſt; doch z. B.: Da den Verſöhner kommen er hörte, ſahe: da eilte | Abdiel wieder zur Pforte der Hölle.</title></bibl> <bibl><author>Kl.</author>  <title>Meſſ. ꝛc.</title></bibl> — Zuw. auch bez. „da“, wie „während“ ꝛc. den — oft durch „doch, dagegen“ ꝛc. hervorgehobnen — Ggſtz. gleichzeitiger Zuſtände, Ereigniſſe ꝛc.: Und da im Staub vorwärts die anderen Leben hinabſchaun, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>gab er dem Menſchen erhabenen Blick.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 8;</biblScope> <title>Das Frauenzimmer erhöht ſich zum Manne, da es hingegen ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Heinſe</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 39;</biblScope> <title>Da es doch gerade dieſer Punkt war.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>2, 22;</biblScope> <title>Da Alle hellen Kugeln glichen, | ſo war ihr Glanz doch mancherlei.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>113.</biblScope></bibl></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Veralt. do. <bibl><author>Berlichingen</author> <biblScope>33 ꝛc.,</biblScope> <title>alldo.</title></bibl> <bibl><biblScope>24 ꝛc.,</biblScope> <title>wie umgekehrt wa neben wo. S. dar. Als Bſtw. in zſgſtz. Zeitw. und Ableit. gilt da bei Intr., dar bei Tranſ. zur Bez. des Gegenwärtigen, Vorhandnen, zur Annahme bereit Liegenden ꝛc., vgl.:</title></bibl> Da-ſein; daliegen, darlegen; daſtehen, darſtellen ꝛc.; dar-bieten, -bringen, -geben, -halten, -langen, -leihen, -recken, -reichen, ſtrecken, -thun, -werfen, -zeigen u. a. minder gewöhnliche, nam. bei <bibl><author>Heniſch.</author></bibl> — Als Bſtw. in Zſſtzg. mit Präp. und örtlichen Adv. gilt, außer in dar-nach, -nieder, „dar“ jetzt gw. nur noch vor Vokalen und, ſtatt deſſen, häufig — bei den Adv. ſogar gw. — verkürzt „dr“, z. B.: d(a)r-an, -auf, -aus, -ein, -in, -ob, -um, -unter ꝛc.; draußen, drinnen, droben, drunten ꝛc. (doch z. B.: Hoch daroben funkeln Sterne. Glänzet ihr, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Geſtirne droben.</title></bibl> <bibl><author>H.</author> <biblScope>15, 77;</biblScope> <title>Dainnen.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Sch.</title></bibl> <bibl><biblScope>6,</biblScope> <title>beſſer: da innen ꝛc.). Vor Konſon. aber heißt es gw.:</title></bibl> da-bei, -durch, -für, -gegen, -her, -hin, -mit, -nach ꝛc. In der Verbind. mit Präp. entſpricht da(r) dem perſönl. Fw. der dritten Perſ. (ſ. „Er“), das in Bezug auf Sachliches von Präpoſ. abhängig zu machen, man im Allgem. vermeidet: Ich denke an ihn [den Mann], daran [an die Sache]; Ich war bei ihm [dem Mann], dabei [bei der Geſchichte] ꝛc. Statt eines von einer Präpoſ. abhängigen artikelloſen Hw. ſteht korrekt kein Fw. und daher auch nicht dieſe Verbind., z. B. gw. nicht: Darin ſein, für: In Wuth, Leidenſchaft, Aufregung, Zorn, Verlegenheit ꝛc., wohl aber für: In der größten Wuth ꝛc. Im Allgem. hat die Präpoſ. den Ton, der aber auch auf „da“ rücken kann, wenn die dadurch bezeichnete Sache hervorgehoben werden ſoll: Daran <bibl><biblScope>(–⏑,</biblScope> <title>an die Geſchichte) hab’ ich nicht gedacht ꝛc. Fragend und relativ entſprechen dieſem „da(r)“</title></bibl> — im Allgem. „wo(r)“, z. B.: Etwas, woran du nicht gedacht haſt; Woran denkſt du? (verſch.: An wen?); Die Gelegenheit, wobei ich mein Geld verlor; Worum ſtreitet Ihr? „Um eine Kleinigkeit“ (verſch.: Warum? „Weil Ihr unerträglich ſeid“) ꝛc. — Doch finden ſich auch die Zſſtzg. mit da <bibl><biblScope>relat.,</biblScope> <title>ſehr oft in der Bibel, aber auch ſonſt: Daran mir aber Nichts gelegen war.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 25;</biblScope> <title>Darauf denn der junge Menſch wieder das Wort nahm.</title></bibl> <bibl><biblScope>38;</biblScope> <title>Dem Schemmel, | darauf der Bäcker lauſchend ſaß.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>48; 79;</biblScope> <title>Den Brunnen, | draus du trinkeſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 166</biblScope> <title>[Dem Brunnen, | da ich trinke draus.</title></bibl> <bibl><author>Merck’s</author>  <title>Br.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 41];</biblScope> <title>Das Blatt, | dabei der Fürſt gegähnet hat.</title></bibl> <bibl><author>Lichtwer</author> <biblScope>109;</biblScope> <title>Einen Befehl . .., dadurch Zwei . . . des Hochverraths ſchuldig erklärt ſind.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 196;</biblScope> <title>Dafür ſie ſich denn . .. befreit fühlen werden.</title></bibl> <bibl><biblScope>38, 12;</biblScope> <title>Darunter ſich Mehrere . .. befanden.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 220;</biblScope> <title>Manches, davon wir das Eine für wahr . .. anſprechen möchten.</title></bibl> <bibl><biblScope>39, 3;</biblScope> <title>Davon das Licht beinahe erſtickte.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>721a;</biblScope> <title>Davon er . .. die Maske getragen.</title></bibl> <bibl><biblScope>725b ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. die einzelnen Präpoſ.; nam. beachte man die Bindewörter:</title></bibl> damit (die Abſicht bez.: Fliehet . . ., damit ein Jeglicher ſeine Seele errette. <bibl><author>Jerem.</author> <biblScope>51, 6 ꝛc.,</biblScope> <title>verſch.: Das Brot,</title></bibl> damit [gw. „womit“] ich euch geſpeiſt habe. <bibl><biblScope>2.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>16, 32);</biblScope></bibl> daher (den Grund angebend: Daher es einem gleichgeſinnten Darſteller nicht ſchwer fallen konnte, eine ſolche Gegenwart zu verewigen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>30, 11 =</biblScope> <title>weßhalb ꝛc., verſch. von dem immer örtlichen woher) ꝛc.</title></bibl> — Zuw. finden ſich auch die Verbindungen mit da neben einem voraufgehnden da oder wo, z. B.: Meinen Engländer, wo ich darauf reite. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 213</biblScope> <title>(vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>5.</biblScope></bibl> <bibl><author>Moſ.</author> <biblScope>11, 12);</biblScope> <title>Da wird nimmer Nichts draus.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 354b;</biblScope> <title>Da ſei uns Gott davor.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 303 ꝛc.</biblScope> <title>In der heutigen Schriftſprache iſt dieſe Häufung aber nur gw. bei den mit „dr“ beginnenden Zſſtzg. mit Adv., z. B.: Da-drauß(en), -drinn(en), -droben, -drunten ꝛc.</title></bibl> — Andrerſeits findet ſich aber auch getrennt: da ... an, auf ꝛc., z. B.: Da liegt Nichts an. <bibl><author>Luther</author> <biblScope>6, 1; 8, 263b;</biblScope> <title>Da lebe und ſterbe ich auf.</title></bibl> <bibl><biblScope>6, 119b; 500b;</biblScope> <title>Da mußte er . .. aus eſſen.</title></bibl> <bibl><author>Stilling</author> <biblScope>2, 9;</biblScope> <title>Wo iſt da Erſatz für?</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 327;</biblScope> <title>Da ſorgen ſchon die Mütter für.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>8, 446;</biblScope> <title>Da hatte ich rechte Furcht vor.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 3, 35 ꝛc.</biblScope></bibl> — Und endlich ſteht auch — Alles zumeiſt in der Volksſpr. — die bloße Präpoſ. ohne da ſo adverbiell: Er darf Nichts von wiſſen. <bibl><author>Alexis</author>  <title>Hoſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 28;</biblScope> <title>Nichts für gegeben.</title></bibl> <bibl><biblScope>79;</biblScope> <title>Die Schweine mit füttern.</title></bibl> <bibl><biblScope>253;</biblScope> <title>Bin nicht der Mann zu.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 193;</biblScope> <title>Darf mich . .. nicht . .. mit ſehen laſſen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>11, 123;</biblScope> <title>Die Gründe für und dagegen.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 11;</biblScope> <title>Haben ihn im Sarge | mit geſchmückt.</title></bibl> <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>513 ꝛc.</biblScope></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. ſ. 2 und vgl. Dar.</entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
