<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „buttern“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „buttern“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="19" uly="2603" lrx="1020" lry="3984">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0258__0250__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="14" uly="263" lrx="1012" lry="686">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0259__0251__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>II.</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="buttern" orig="Búttern">Búttern</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben):</gramGrp>
        </form>
        <sense>1) mit dumpfem Lärm an Etwas pochen, ſchlagen, ſtoßen. <bibl><author>Schmeller,</author>  <title>ſ. bauzen, butzen ꝛc.: An die Wand b.</title></bibl> — 2) <sense n="a)">a) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>Butter bereiten, meiſt ohne Obj.: Das B. und Käſen.</title></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Nem.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 238;</biblScope> <title>Früh auch tanzet und ſpät der b–de Rappe den Rundtanz.</title></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 18 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(haben): zu Butter werden: Die Sahne will nicht b. ꝛc.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) <bibl><biblScope>refl.</biblScope> <title>(ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>a</biblScope> <title>u. b): In dieſem Faß buttert es ſich ſchwerer ꝛc., aber auch mit Angabe der Wirkung: Jener Poltergeiſt . .., durch den der Brau mißräth und mit Verdruß | die Hausfrau athemlos ſich b. muß.</title></bibl> <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Sommern.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1.</biblScope></bibl> — 3) übertragen von <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Das will nicht b., iſt verlorne Arbeit; Ich will dir Etwas b., euphem. ſt. ſcheißen, vgl. huſten ꝛc.</title></bibl></sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">In Bed. <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>Tonw., plattd.</title></bibl> <bibl><biblScope>buttern,</biblScope> <title>wie butzen, batſchen, patſchen, frz.</title></bibl> <bibl><biblScope>battre,</biblScope> <title>wozu Bataille, Batterie ꝛc. gehören. Manche ziehen die Bed.</title></bibl> <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>(plattd. bottern) mehr wortſpielend als etymologiſierend zu</title></bibl> <bibl><biblScope>1,</biblScope> <title>vgl. kernen u. anken.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg. z. B.: Áb-: <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>(ſein)</title></bibl> <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>lärmend, butternd fortgehn.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr. [2]:</biblScope> <title>die Butterbereitung beenden, aus-b. und dazu</title></bibl> <bibl><biblScope>[3]</biblScope> <title>übertr.: Ein ganz abgebuttertes Kahlohr, ein ganz um das Seinige gebrachter Menſch.</title></bibl> <bibl><author>Brem.</author></bibl> <bibl><author>Wörterb.</author></bibl> — <comp>Aūf-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>butternd aufſchlagen.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>butternd aufbrauchen: Alle Milch aufgebuttert.</title></bibl> — <comp>Aūs-:</comp> <bibl><biblScope>tr.:</biblScope></bibl></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>[1]:</biblScope> <title>durch Pochen vertreiben, austrommeln, auspochen.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[2]:</biblScope> <title>vollſtändig zu Butter machen: So viel Sahne als man zu</title></bibl> <bibl><biblScope>8</biblScope> <title>Pfund Butter auszurühren oder auszubuttern nöthig haben möchte.</title></bibl> <bibl><author>Krünitz</author> <biblScope>7, 452.</biblScope> <title>Auch</title></bibl> <bibl><biblScope>intr.: =</biblScope> <title>zu Ende buttern.</title></bibl> —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>übertr. von</title></bibl> <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>Er hat ausgebuttert, hat Nichts mehr vorzubringen, iſt mit ſeiner Weisheit ꝛc. zu Ende; Ein Holländer, indolent und ausgebuttert [woraus der Kern fortgenommen iſt], wie der Käſe, womit er handelt.</title></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Börne</title></bibl> <bibl><biblScope>110.</biblScope></bibl> — <comp>Ver-:</comp> <bibl><biblScope>tr. [2]:</biblScope> <title>zu Butter machen: Sie ver-b. all ihre Milch. Übertr.</title></bibl> <bibl><biblScope>[3]:</biblScope> <title>Weiße hat Shakeſpeare’s Romeo verbuttert [durch ſeine Bearbeitung zu einem butterweichen Stück gemacht].</title></bibl> <bibl><author>Voigts</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>267,</biblScope> <title>und ſcherzh.: Es haben auch die Käsmacher ihre verbutterte und verkäſte Ehre.</title></bibl> <bibl><author>Garzoni</author> <biblScope>572a</biblScope> <title>u. á. m.</title></bibl></sense></entry>
        </p>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
