<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „betteln“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „betteln“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="20" uly="2792" lrx="1019" lry="3974">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0130__0122__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="13" uly="243" lrx="1025" lry="2492">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0130__0122__2"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <form type="lemma">
          <orth expand="betteln" orig="Bétteln">Bétteln</orth>
          <pc>,</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.</pos><subc norm="intransitive"/> (haben); <pos norm="verb">tr.</pos><subc norm="transitive"/> und zuw. refl.:</gramGrp>
        </form>
        <sense n="1)">1) auſ eine demüthigende, erniedrigende Weiſe, angelegentlich und inſtändig um Etwas bitten, namentl. von Almoſenempfängern geltend (ſ. heiſchen 2b): <sense n="a)">a) Bei Einem um Etwas b., was man erhalten will; Von Einem Etwas b., er-b., was man erhält; Bei Einem auf Etwas b., was dem Bettelnden als Grund des B–s dient; Auf den Brand b.; Das iſt dein eigenes Kind nicht, worauf du bettelſt. <bibl><author>G.</author>  <title>ꝛc.; B. gehen, als Bettler von Haus zu Haus; Seine Kinder werden b. gehen.</title></bibl> <bibl><author>Bibel;</author>  <title>Eh ſie von Thür zu Thür | mit ihren Krabben b. ginge.</title></bibl> <bibl><author>W.;</author>  <title>übertr.: Heuchelei gebe Gelds genug, Wahrheit gehe bettelen.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 182;</biblScope> <title>Daß die alte Heroennatur um Ehre b. geht.</title></bibl> <bibl><author>Hölderlin</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 26;</biblScope> <title>Bei dem geht meine Kunſt b.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>1, 228,</biblScope> <title>wird zum Bettler, richtet Nichts aus ꝛc.; Kunſt bettelt nicht, Kunſt geht nach Brod. Sprchw.; Er bettelte das Almoſen von. Denen, die in den Tempel gingen.</title></bibl> <bibl><author>Bibel;</author>  <title>Du ſollſt nicht b., du ſollſt erringen.</title></bibl> <bibl><author>Beck;</author>  <title>Bettle, wer da will, des Glückes reiche Gaben.</title></bibl> <bibl><author>Haller;</author>  <title>Der .. gebettelte Bildung ſich umhüllt.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 114.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) oft im ſubſtant. Jnfin.: Gieb dich nicht aufs B., es iſt beſſer ſterben denn b. <bibl><author>Bibel;</author>  <title>B. und Brodheiſchen geht in einen Sack. Sprchw.; Ein jämmerliches Feilſchen und Schachern und B. um jeden einzelnen Faden.</title></bibl> <bibl><author>Börne;</author>  <title>Alles Bitten und B. um den fünften Prügel war vergebens.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author>  <title>ꝛc.; Das Neujahrs-B.</title></bibl> <bibl><author>Knebel</author> <biblScope>3, 11,</biblScope> <title>zuw. auch (vgl. Bettelei): Daß er uns bei der Bettelung und Armuth erhalte.</title></bibl> <bibl><author>Leibnitz</author> <biblScope>1, 255,</biblScope> <title>öfter von Zſſtzg.</title></bibl> —</sense><sense n="c)">c) mit Angabe der Wirkung: Lieg’ und bettle deine Kniee wund [ſo lange bis ſie wund ſind]. <bibl><author>Göckingk</author>  <title>Lieb.</title></bibl> <bibl><biblScope>151,</biblScope> <title>und ſo namentl. oft</title></bibl> <bibl><biblScope>refl.:</biblScope> <title>Ich bettelte mich bis ins nächſte Städtchen.</title></bibl> <bibl><author>B.;</author>  <title>Sich durch Deutſchland nach ſeiner Heimath zu b.</title></bibl> <bibl><author>Steffens</author>  <title>ꝛc.</title></bibl> —</sense></sense>
        <sense n="2)">2) übertr.: <sense n="a)">a) von Thieren: Da ſäuſelt vom Dach mein Mohrenköpfchen [Taube] und bettelt. <bibl><author>V.</author> <biblScope>2, 26,</biblScope> <title>ſo plattd. „gungeln“.</title></bibl> —</sense><sense n="b)">b) von Reitpferden, leiſe am Zaum ziehn. —</sense><sense n="c)">c) Brettſpiel: ohne weitern Vortheil Stein um Stein nehmen.</sense></sense>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ahd. <bibl><biblScope>bëtalón,</biblScope> <title>mhd.</title></bibl> <bibl><biblScope>bëtelen,</biblScope> <title>Fortbildung von bitten; ſ. die ſinnvrwdt.: heiſchen, prachern, geilen, fechten ꝛc.</title></bibl></p>
        </note>
        <p type="compositions">
          <p type="introduction">Zſſtzg. z. B.: Áb-: Einem Etwas a., bettelnd, oder durch Betteln abnehmen. —</p>
          <entry type="sub"><comp>Än-:</comp> <sense n="1)">1) Einen (um Etwas) a., bettelnd angehn. —</sense><sense n="2)">2) Einem Etwas a., es ihm durch Bettelei aufdringen; Sich Etwas a., durch Bettelei verſchaffen, erbetteln. —</sense><sense n="3)">3) <bibl><biblScope>[1c]</biblScope> <title>Bei Dieſem hab ich mich angebettelt.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author> <biblScope>3, 94,</biblScope> <title>durch Betteln angebracht.</title></bibl> — <comp>Āūf-:</comp> bettelnd aufhäufen: Aufgebetteltes Brot. <bibl><author>Klinger</author> <biblScope>1, 176.</biblScope></bibl> — <comp>Aūs-:</comp></sense><sense n="1)">1) <bibl><biblScope>intr.:</biblScope> <title>zu Ende betteln.</title></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>veralt.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>er-b.</title></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>Leich.</title></bibl> <bibl><biblScope>57.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Durch-: bettelnd durchwandern: Welcher gewöhnlich <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>Jthaka’s Stadt durchbettelt’.</title></bibl> <bibl><author>Wiedaſch</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>18, 1,</biblScope> <title>vgl.: Ein Bettler ..., welcher die Stadt durch | bettelte Haus bei Haus.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>ebd.</title></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl> Dúrch-: 1) ſ. <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> — 2) <bibl><biblScope>[1c]</biblScope> <title>Und wenn ich mich d., durchſtehlen muß.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach.</author></bibl> — <comp>Eīn-:</comp></sense><sense n="1)">1) bettelnd einſammeln: Einen Brocken Weisheit auskramen, den er ſich geſtern einbettelte. <bibl><author>L.</author></bibl> —</sense><sense n="2)">2) <bibl><biblScope>[lc] refl.:</biblScope> <title>Eingebettelt in die Stelle | hat ſie ſich mit bangem Flehn.</title></bibl> <bibl><author>Lenau</author> <biblScope>1, 316.</biblScope></bibl> — Er-: durch Betteln erlangen; auch: Groß Geld zuſammen-erbettelt. <bibl><author>Stumpf</author> <biblScope>113b,</biblScope> <title>ſ. zuſammen-b.</title></bibl> — Hêr-, Hin- ꝛc.: <bibl><biblScope>intr.</biblScope> <title>und namentl.</title></bibl> <bibl><biblScope>[1c] refl.:</biblScope> <title>Wenn ich mich hinb. müſſte.</title></bibl> <bibl><author>Platen;</author>  <title>Nahm das Kind vom Schoße der Matrone, auf den es ſich ſofort wieder heraufgebettelt hatte.</title></bibl> <bibl><author>Kinkel;</author>  <title>Im Lande herum-b.</title></bibl> <bibl><author>Klinger;</author>  <title>Bettele wieder hinaus, wie du hereingebettelt haſt.</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 230 ꝛc.;</biblScope> <title>Man kann doch Witz beweiſen, eine ſchöne moraliſche Abſicht hinaus- oder hinein-b. [in das zu erklärende Buch].</title></bibl> <bibl><author>H.</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 69.</biblScope></bibl> — <comp>Lōs-:</comp> durch Betteln losmachen: Haſt mich vom Strick losgeſtohlen, losgebettelt. <bibl><author>Alexis.</author></bibl> — <bibl><biblScope>I.</biblScope></bibl> Um-: <bibl><biblScope>tr.:</biblScope> <title>bettelnd umringen: Zwanzig Kinder umbettelten mich.</title></bibl> — <bibl><biblScope>II.</biblScope></bibl></sense></entry>
        </p>
        <form type="lemma">
          <orth expand="um-betteln" orig="Úm-">Úm-</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp><pos norm="verb">intr.:</pos><subc norm="intransitive"/></gramGrp>
        </form>
        <sense>bettelnd umhergehn: U–d im Volke, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>wird er ſich Gaben erflehn.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Od.</title></bibl> <bibl><biblScope>17, 227.</biblScope></bibl> — <comp>Zuſámmen-:</comp> durch Bettelei zuſammenbringen: Das hat ſie nicht zuſammengebettelt, <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ſie hat’s von Ewigkeit .angezettelt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>3, 296 ꝛc.</biblScope></bibl></sense>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
