<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_all.rng" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „aus“</title>
        <author ref="https://viaf.org/viaf/61594915/">
          <persName>
            <surname>Sanders</surname>
            <forename>Daniel</forename>
          </persName>
        </author>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Göttel</surname>
            <forename>Sebastian</forename>
          </persName>
        </editor>
        <editor>
          <persName>
            <surname>Wiegand</surname>
            <forename>Frank</forename>
          </persName>
        </editor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <email>edition-sanders@bbaw.de</email>
          <orgName role="projekt">Forschung Daniel Sanders</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="en">Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW)</orgName>
          <orgName role="hostingInstitution" xml:lang="de">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (BBAW)</orgName>
          <address>
             <addrLine>Jägerstr. 22/23, 10117 Berlin</addrLine>
             <country>Germany</country>
          </address>
        </publisher>
        <pubPlace>Berlin</pubPlace>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
            <p>Distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0)</p>
          </licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>Daniel Sanders: „aus“. In: Deutsches Wörterbuch. Leipzig, 1860–1865.</bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>

  <facsimile>
    <surface ulx="115" uly="686" lrx="1124" lry="4004">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0068__0060__0"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="278" lrx="1027" lry="3999">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0068__0060__1"/>
    </surface>
    <surface ulx="16" uly="266" lrx="1031" lry="3996">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0068__0060__2"/>
    </surface>
    <surface ulx="31" uly="274" lrx="1034" lry="2664">
      <graphic url="DE-20__Sanders_Band-1__0069__0061__0"/>
    </surface>
  </facsimile>
  <text>
    <body>
      <entry type="main" xml:lang="de">
        <lbl>†</lbl>
        <form type="lemma">
          <orth expand="aus" orig="Āūs">Āūs</orth>
          <pc>:</pc>
          <gramGrp>1) präp. mit Dat., Ggſtz. von in, zunächſt das Hervorgehn, das Herkommen von einem eingeſchloßnen Raum, Punkte bezeichnend, — woraus ſich abgezognere Bedd. entwickeln. — 2) <pos norm="adverb">adv.,</pos> der Präpoſ. entſprechend:</gramGrp>
        </form>
        <sense>
          <sense n="a)">a) das Hervortreten von einem innern umſchloßnen Raum in einen äußern bezeichnend, wie umgekehrt: Ein das Übergehn von dieſem in jenen, — oft in Verbindung mit dem Ggſtz: Nicht wiſſen, wo a., wo ein; Nicht a. oder ein wiſſen, vgl.: Nicht hin oder her wiſſen; zuw. auch: Nicht wiſſen, wo a. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>Tag.</title></bibl> <bibl><biblScope>146;</biblScope></bibl> <bibl><author>Keller</author>  <title>LvS.</title></bibl> <bibl><biblScope>343;</biblScope> <title>Wußten nicht recht, wo u. wie a.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>DM.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2, 681</biblScope> <title>[keinen Ausgang ſehen].</title></bibl> — Oft neben Hw., mit denen die Adv. auch zu einem Wort verſchmelzen, örtlich, z. B.: Da ſtiefelt er wacker feld-a. und feldein. <bibl><author>Langbein</author> <biblScope>2, 3</biblScope> <title>[ſo daß man aus einem Feld heraustretend in das andre hineingeht].</title></bibl> — Eil’ ich land-a., landein [aus einem Land ins andre]. <bibl><author>Freiligrath</author> <biblScope>1, 357.</biblScope></bibl> — Schreiten bergauf, bergab, thala., thalein. <bibl><author>Kapper</author>  <title>Chr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 237;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>12, 6.</biblScope></bibl> — Führte man ihn .. Thür ein und a., Treppe auf und ab. <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 131;</biblScope> <title>Die Gäſte, ſie tanzen Thür a. und Thür ein.</title></bibl> <bibl><author>Schwab</author> <biblScope>379.</biblScope></bibl> — Wald-a., waldein, verfluchtes Land! <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>ich ritt die Kreuz und Quer.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 197 ꝛc.</biblScope> <title>Seltner ohne Ggſtz, zur Bez. des Ausgangspunkts: Ein Rabe flog krächzend wald-a. [vom Walde her, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>b].</biblScope></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 199; 71;</biblScope> <title>Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 25;</biblScope> <title>Eilet froh wald-a.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>429 ꝛc.</biblScope></bibl> — Ferner zeitl.: Jahr-a., jahrein. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 216;</biblScope></bibl> <bibl><author>Forſter</author>  <title>B.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 417;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lied</title></bibl> <bibl><biblScope>22 ꝛc.,</biblScope> <title>ohne Verändrung, ſo wie man aus dem einen Jahr heraustritt, immer wieder gleich in das andre hineintretend, vgl.</title></bibl> <bibl><biblScope>c.;</biblScope> <title>Jahr- ein, jahr-a.</title></bibl> <bibl><author>B.</author> <biblScope>77a;</biblScope></bibl> Tag-a., tagein. <bibl><author>Geibel</author> <biblScope>117;</biblScope></bibl> <bibl><author>Stahr</author>  <title>Par.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 285 ꝛc.;</biblScope> <title>Tagein, tag-a.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 86 ꝛc. =</biblScope> <title>tagtäglich.</title></bibl> — Auch als ſächl. Hw.: So ein kützlig A. und Ein <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>mag des Himmels Vorſchmack ſein.</title></bibl> <bibl><author>Günther</author> <biblScope>325.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="b)">b) in Verbindung mit von zur Bez. des Ausgangspunkts und mit nach zur Bez. der Richtung: Von Berlin a.; Von Haus [ſ. d.] a.; Von Grund [ſ. d.] a. ꝛc. — Flohn nach allen Seiten zagend a. <bibl><author>Uhland</author> <biblScope>265 ꝛc.</biblScope> <title>Zuw. ohne Präp.:</title></bibl> Wald-a. [ſ. <bibl><biblScope>a]</biblScope> <title>fliegen; Alle haſſen ihn |</title></bibl> grund-a. <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 68 ꝛc.</biblScope></bibl> — Wenn Eins hier a. [hierhin] zerrt, das andre dort a. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 63;</biblScope> <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>328 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="c)">c) <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zu Ende (vgl. Ausgang: Man geht in ein Haus hinein, durch dasſelbe hindurch, um auf der andern Seite hinauszugehen ꝛc., ſ. Durch-a., Gar- a. ꝛc.). Mein Traum iſt a. [zu Ende, erfüllt]; Die Kirche iſt a. [beendigt]; Damit iſt’s a. [zu Ende, vorbei]; „Vorbei?“ Rein a.</title></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>5, 322;</biblScope> <title>A. und vorbei.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 85;</biblScope> <title>Wachen ſoll ſie mir</title></bibl> ganz-a. die Nacht. <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 412;</biblScope> <title>Mit den Götzen wird’s ganz a. ſein.</title></bibl> <bibl><author>Jeſ.</author> <biblScope>2, 18;</biblScope> <title>So iſt’s gar a. mit ihm.</title></bibl> <bibl><author>Weish.</author> <biblScope>2, 1;</biblScope> <title>Jſt’s denn ganz und gar a. mit ſeiner Güte?</title></bibl> <bibl><author>Pſ.</author> <biblScope>77, 9;</biblScope> <title>A. und a. [verſtärktes a., ganz zu Ende].</title></bibl> <bibl><author>Logau</author> <biblScope>3, 9, 90;</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author>  <title>Pſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>93, 2; 115, 8 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense>
          <sense n="d)">d) Zuw. mit zu ergänzendem Zeitw.: Endlich ließ ihn doch die Kraft! <bibl><biblScope>|</biblScope> <title>A. [zu Ende war, ſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>c]</biblScope> <title>ſein Ringen! a. ſein Schaffen!</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Pol.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 18.</biblScope> <title>Flugs ich an Bord und a. [fort, hinaus ging’s] ins Meer.</title></bibl> <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>5, 114 ꝛc.,</biblScope> <title>nam. mit zu ergänzendem Jmperat.: A. bis zur Neige! Trink aus!</title></bibl> <bibl><author>Freiligrath</author>  <title>Garb.</title></bibl> <bibl><biblScope>109;</biblScope></bibl> Friſch-a. [geſagt] den großen Wunſch und Klang! <bibl><author>Arndt</author> <biblScope>176 ꝛc.</biblScope> <title>und ſo nam. früher als Interj.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>fort: A. mit deinem Geld!</title></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 139;</biblScope> <title>A. das Wohlleben, das mich die Seel koſten müßte!</title></bibl> <bibl><biblScope>255</biblScope> <title>u. V.</title></bibl></sense>
        </sense>
        <p type="compositions">
          <entry type="sub">Zſſtzg., ſ. 2a und d; außerdem in manchen imperat. Hw. und als Adv. mit Vorſ. und Adv. (einige nur mundartl., ſ. Schmeller 1, 117), z. B.: † Dar- (⏑ –, –⏑): ſ. Da, Anm., Erſatz der im Allgm. vermiednen Verbind. der Präpoſ. — in all ihren Bedd. — mit den Fw. der dritten Perſ. in Bezug auf Sachen (ſ. Hier-a.), verkürzt: Draus, nicht zu verwechſeln mit dem aus Draußen (ſ. Außen) verkürzten: Drauß. — Zuw., nam. bibl., relat. = woraus. 5. Moſ. 9, 28 ꝛc.; Uhland 445. — Durch- [2c]: vollſtändig, ganz und gar; ſchlechterdings, unbedingt (vgl. von Fremdw.: abſolut, partout). Man beachte den verſch. Sinn je nach der Stellung bei der Verneinung: Daß der Lehrer nicht d. wahr ſei. G. 18, 32; Das iſt d. nicht wahr ꝛc. (vgl. Überall ꝛc.). — Mit ungewöhnl. Betonung (– ⏑). Baggeſen 5, 42. — Gar- (–⏑): <sense n="1)">1) <bibl><biblScope>adv. [2c]:</biblScope> <title>vollſtändig zu Ende, auch als zwei Wörter geſchrieben: Es iſt mit Einem g.</title></bibl> <bibl><author>Danzel</author> <biblScope>334 ꝛc.;</biblScope> <title>Es mit Einem g. machen (ſ. 2).</title></bibl> <bibl><author>Nehem.</author> <biblScope>9, 31;</biblScope></bibl> <bibl><author>Jer.</author> <biblScope>4, 27; 5, 10 ꝛc.;</biblScope> <title>Ehe denn wir die heilige Schrift g. verdeutſchen können.</title></bibl> <bibl><author>Luther</author> <biblScope>5, 1a;</biblScope> <title>Trink’s g. (Anm.)</title></bibl> <bibl><author>Uhland</author>  <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>595 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) als Hw.: <sense n="a)">a) Einem, einer Sache den (das) G. machen; den (das) G. damit ſpielen: ein vollſtändiges Ende machen, vernichten. —</sense><sense n="b)">b) Das Ende des Tags und das der Nacht und das Läuten um Auf- und Niedergang der Sonne: Der G. iſt die Stunde, wo die Sonne untergeht [in Nürnberg]. <bibl><author>IP.</author>  <title>Paling.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 235,</biblScope> <title>vgl.</title></bibl> <bibl><author>Schmeller</author> <biblScope>2, 60.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="c)">c) Name eines Geſpenſtes. <bibl><author>Fiſchart</author>  <title>Garg.</title></bibl> <bibl><biblScope>119 b.</biblScope></bibl></sense></sense></entry>
        </p>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Für <bibl><biblScope>2</biblScope> <title>gewöhnl. das</title></bibl> <bibl><biblScope>masc.,</biblScope> <title>z. B.</title></bibl> <bibl><biblScope>2a:</biblScope></bibl> <bibl><author>Fichte</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>70;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>27, 39;</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>105a;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>DB.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 110 ꝛc.,</biblScope> <title>doch auch</title></bibl> <bibl><biblScope>neutr.:</biblScope></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 279; 2, 3, 121;</biblScope></bibl> <bibl><author>Arndt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>179;</biblScope></bibl> <bibl><author>Grabbe</author>  <title>Herm.</title></bibl> <bibl><biblScope>85;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>2, 34.</biblScope> <title>Neben der Beton.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>auch: den G.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>machen.</title></bibl> <bibl><author>Droyſen</author>  <title>A.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 265;</biblScope></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 355;</biblScope></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 47.</biblScope></bibl> — Als Fortbildung zu <bibl><biblScope>1</biblScope> <title>ein Zeitw.:</title></bibl> Garaußen: ganz ausleeren: Das Meer pfleget.. Flüſſ’ und Bäch .. garaußend in den Wanſt zu ziehen. <bibl><author>Weckherlin</author>  <title>ſ.</title></bibl> <bibl><author>W</author></bibl> <bibl><author>Müller</author>  <title>Bibl.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 55,</biblScope> <title>vgl. engl.</title></bibl> <bibl><biblScope>carouse</biblScope> <title>zechen.</title></bibl> Grad- (–⏑): in grader Richtung; ohne Umſchweife, gradezu (ſ. d.’und Grade): G. <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>geht des Blitzes | .. Pfad.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>336a;</biblScope> <title>Und hätte des Lieds Brandpfeil g.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ́)</biblScope> <title>in die Burg der Tyrannen geworfen.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>62 ꝛc.;</biblScope> <title>Geradaus iſt meine Art.., Nichts von Wippchen.</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 1, 193;</biblScope> <title>Der alterthümelnde Geſchmack ſtellte ſich dem volksthümlichen Charakter der Sh.’ſchen Werke g. [durchaus, diametral] entgegen.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 15;</biblScope> <title>Aus keinem [Zweig] hat Sh. mehr überkommen und gerade- aus [direkt, ohne Weitres] lernen können.</title></bibl> <bibl><biblScope>89;</biblScope> <title>Der Sache nicht ſo geradezu auf den Leib gegangen ... Mädchen ſcheuen dieſes Geradeaus.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>210 ꝛc.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>†</biblScope></bibl> Her- (ſ. Herab ꝛc.): von hin-a. verſch., wie her von hin (ſ. d.), beide aber von aus durch den beſt. Bezug auf den genannten oder zu ergänzenden Ort, von wo aus oder wohin die Bewegung gerichtet iſt: Aus Etwas h.; Da-, Dort-, Hier-, Wo-h. ꝛc.; Jemand bekommt Geld h., es wird ihm aus dem Gezahlten Etwas zurückgezahlt ꝛc.</p>
        </note>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Ugwöhnl. betont: Denn hinein <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>ſah man keinen Stich, | doch h.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>deſto beſſer.</title></bibl> <bibl><author>Blumauer</author> <biblScope>2, 12.</biblScope></bibl> — Nbnf., nam. der Volksſpr.: Wo iſt ſie? ’raus damit! <bibl><author>Schlegel</author>  <title>Cymb.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 5;</biblScope> <title>Erklärte ſich rund</title></bibl> ’raus. <bibl><author>Schweinichen</author> <biblScope>3, 128.</biblScope></bibl> — Veralt.: Eraus, oft bei <bibl><author>Luther.</author></bibl> — So auch die ungwöhnl. Verlängrung: Sie läſſt es heraußen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>2, 109.</biblScope></bibl> Hier- <bibl><biblScope>(– ⏑): =</biblScope> <title>daraus (ſ. d. u. hier); wo beide zuſammenſtehn, verſchieden wie dieſer und jener.</title></bibl> — <bibl><biblScope>†</biblScope></bibl> Hin-: ſ. Her-a. und Aus: <sense n="1)">1) Zum Thor h.; aufs, ins Feld h. gehn; Über das Ziel h. [weg] ſchießen; Ich weiß, wo das h. will, — worauf er h. will [ſeine Abſicht, ſein Ziel]; zuw. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>zu Ende, vollſtändig: Den Brief ganz h. [aus] leſen.</title></bibl> <bibl><author>Cronegk</author> <biblScope>1, 120;</biblScope> <title>Etwas gar h. [vollſtändig] beweiſen.</title></bibl> <bibl><author>JP.</author> <biblScope>2, 124.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) Oft mit Adv.: Der Eine zog da-h., der Andre dort-h. <bibl><author>Muſäus</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>1,70;</biblScope></bibl> Da-h. geht der Weg nicht. <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>709b;</biblScope> <title>Moor! wo ’naus? (Anm.)</title></bibl> <bibl><biblScope>108b;</biblScope></bibl> Hier-h. ꝛc.; Von unten an bis oben ’naus. (Anm.) <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>4, 5;</biblScope> <title>Hoch</title></bibl> <bibl><author>(Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 33),</biblScope></bibl> oben <bibl><author>(Stilling</author> <biblScope>4, 89),</biblScope> <title>h. wollen ꝛc.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>hochfahrend ſein; Der Hans</title></bibl> Oben-H. <bibl><author>Keller</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 18;</biblScope> <title>LvS.</title></bibl> <bibl><biblScope>507 ꝛc.,</biblScope> <title>ſ. Oben-a.</title></bibl> — Weit h. denken [auf eine ferne Zukunft]; Eine Zukunft, welche den Dichter noch weit-h. für den Jhrigen halten wird. <bibl><author>Enſe</author> <biblScope>1, 423;</biblScope> <title>Auf weit-h. [auf lange Zeit].</title></bibl> <bibl><author>Rahel</author> <biblScope>1, 23 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></p>
        </note>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">In der Volksſpr. ’naus. <bibl><author>Claudius</author> <biblScope>5, 139;</biblScope></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 7 ꝛc.;</biblScope> <title>auch</title></bibl> ’raus, ſ. Her-a. Hinten-: nach hinten hin ꝛc.: Das Pferd ſchlägt vorn und hinten aus ꝛc.; Wenn auch ein Geprüfter in der Folge h. weicht. <bibl><author>L.</author> <biblScope>11, 83 ꝛc.</biblScope></bibl> — Kêhr- <bibl><biblScope>(⏑ –), m.,</biblScope> <title>uv.; uv.: eig. Imperat.</title></bibl> <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>Kehrab (ſ. d.): 1) der Schlußtanz, allgm.: Beſchluß, Ende; das Aus-, Zuſammenfegen ꝛc.: Beim großen K. in der Burg [als alles Zeug zur Wäſche zuſammengekehrt, auf einen Haufen gebracht wurde].</title></bibl> <bibl><author>Alexis</author>  <title>H.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 9;</biblScope> <title>Da iſt Er’s geweſen, der K. gemacht [ausgefegt] | mit eiſernem Beſen das Land rein gemacht.</title></bibl> <bibl><author>Arndt</author> <biblScope>283;</biblScope> <title>Bei Leipzig ſie hielten den letzten Tanz, | der Franzoſen-K., der ſoll es ſein.</title></bibl> <bibl><biblScope>280;</biblScope></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 117;</biblScope></bibl> <bibl><author>V.</author> <biblScope>1, 148</biblScope> <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>200;</biblScope> <title>Du kommſt zum K. [Schluß].</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 113;</biblScope> <title>Mit allen ihren Bedenklichkeiten K. [ein Ende] machen.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>5, 146; 8, 12;</biblScope> <title>Kön.</title></bibl> <bibl><biblScope>136 ꝛc.;</biblScope> <title>Einem den K. [ſ. Kehrab</title></bibl> <bibl><biblScope>2]</biblScope> <title>geben.</title></bibl> <bibl><author>Spate</author> <biblScope>69 =</biblScope> <title>ihn ſchelten, tadeln.</title></bibl> — Lug-, <bibl><biblScope>m.</biblScope> <title>(eig. Imper.): Hielt ſcharf L. nach dem Gaſte [lugte danach].</title></bibl> <bibl><author>Linck</author>  <title>Schl.</title></bibl> <bibl><biblScope>77.</biblScope></bibl> — <comp>Neben-:</comp> bei Seite, ſeitwärts, abſeits von der rechten Linie, Straße ab: Jſt mir mancher ſchöner Thaler n. [verloren] gegangen. <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 63;</biblScope> <title>Wenn er durch den glücklichen Nebel, der ihn umgab, n. auf Tiſche, Stühle und Boden ſah.</title></bibl> <bibl><biblScope>16, 64;</biblScope> <title>Dich n. [vor den Andern] zu rufen zu einem Kaffee.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 144; 2, 149; 329;</biblScope> <title>Erblickte ich n. .. eine Lehrbühne.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Mak.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 183;</biblScope> <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>69b;</biblScope> <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 119; 132;</biblScope> <title>Ein Ehemann geht n. [hält die eheliche Treue nicht] ꝛc.</title></bibl> — Ein N.-Ort [abgelegner Ort]. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 72.</biblScope></bibl> — <comp>Oben-:</comp> ſ. hin-a. <bibl><biblScope>2:</biblScope> <title>O. ſein.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>9, 316;</biblScope></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>U.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 260;</biblScope></bibl> <bibl><author>Immermann</author>  <title>M.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 86;</biblScope> <title>Hochmüthig u. o.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 257;</biblScope> <title>Daß ich o. wolle mit dem Mädchen.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>182b;</biblScope></bibl> <bibl><author>Zinkgräf</author> <biblScope>1, 218 ꝛc. =</biblScope> <title>hochfahrend ſein; hohe Gedanken, Abfichten haben; auch: Der hochmüthige eingebildete Herr O.!</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>Fr. Gl.</title></bibl> <bibl><biblScope>6.</biblScope></bibl> — Dagegen getrennt: Voll bis oben aus haben [zum Brechen]. <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>G.</title></bibl> <bibl><biblScope>303.</biblScope></bibl> — <comp>Rein-:</comp> R. [rein heraus] zu ſagen die Wahrheit. <bibl><author>H.</author> <biblScope>15, 330,</biblScope> <title>vgl. Grad-a. ꝛc.</title></bibl> — Reiß- <bibl><biblScope>(– ⏑), m. (n.),</biblScope> <title>uv.;</title></bibl> <bibl><biblScope>0:</biblScope> <title>urſpr. Jmper. von Außreißen, die Flucht, vgl.: Jch wie alle Donnerwetter reiß aus und davon.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>107 b;</biblScope> <title>Da meine Begleiter zurückſchaun, R.! zerriſſen die Haufen! davon!</title></bibl> <bibl><biblScope>120a;</biblScope> <title>Nehmen Sie bei Zeiten das R.</title></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>13, 602;</biblScope> <title>Der nimmt ja gewaltigen R.</title></bibl> <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 68;</biblScope> <title>R. nehmen.</title></bibl> <bibl><biblScope>7, 181;</biblScope></bibl> <bibl><author>Heine</author>  <title>Lut.</title></bibl> <bibl><biblScope>1. 141</biblScope> <title>u. o.</title></bibl> — Sāūf-, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>uv.; uv. (eig. Jmperat.): Säufer: Der S.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>iſt mein Vater.</title></bibl> <bibl><author>SClara</author>  <title>EfA.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 754;</biblScope> <title>Ich will, wie ein rechter S., Alles von mir geben.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 425;</biblScope> <title>Ein Bruder S. ꝛc.</title></bibl> — Trumpf-, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>uv.;</title></bibl> <bibl><biblScope>0</biblScope> <title>(eig.: Trumpf [ſ. d.] ausgeſpielt!): Und zum T. [zur Bekräftigung] ſchrieb er ſeinen Namen darunter.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 253.</biblScope></bibl> — <comp>Uber-:</comp> über das Gewöhnliche hinausgehnd; in ſehr hohem Grad; ungemein: Ü. höflich, freundlich ꝛc.; Ich freue mich ü. ꝛc.</p>
        </note>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note"><bibl><author>Arndt</author>  <title>E.</title></bibl> <bibl><biblScope>17</biblScope> <title>wagt danach ein Ew.: Der Gebrauch, welcher .. für [etwas]</title></bibl> Überaußes und Ungemeines galt. Voll-: in vollem Maß, das Maß voll ausfüllend, bollauf (ſ. d.): Das Wohnhaus, worin eine Familie mit zwanzig Kindern v. Platz gehabt hätte. <bibl><author>Immermann</author> <biblScope>12, 308.</biblScope></bibl> — <bibl><biblScope>†</biblScope></bibl> Vor-: <sense n="1)">1) örtl.: früher als etwas Nachfolgendes, davon Getrenntes ans Ziel gelangend [ſ. <bibl><biblScope>3],</biblScope> <title>verſch. voran (ſ. d.), das nicht die Trennung in ſich ſchließt: Der Führer geht dem Zug voran; Darum eben | bin ich v. geeilt.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>426b;</biblScope> <title>Ritt | voraus den Schloßberg an, Suhrab ritt hinterdrein.</title></bibl> <bibl><author>Rückert</author>  <title>Roſt.</title></bibl> <bibl><biblScope>31b;</biblScope> <title>V. laufen, rennen, ſchicken ꝛc.; Die am ſchnellſten mit dem Munde v. waren.</title></bibl> <bibl><author>Gutzkow</author>  <title>R.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 156 ꝛc.</biblScope></bibl> — Sein Fuß hatte, jedem fremden Mann v. [eilend ꝛc.], zuerſt dies Heiligthum betreten. <bibl><author>König</author>  <title>Kl.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 296.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) einen Vorzug, Vorſprung: Einem im Billardſpiel zehn Points v. geben; Einem Kinde Etwas v. vermachen; Etwas vor Einem v. haben, fordern, verlangen ꝛc. (ſ. 3a). Daher auch <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>vorzüglich, beſonders, zumal: Die Heiligen des Landes und v. | die Pächter.</title></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>DM.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 1, 66;</biblScope> <title>V. den Maſter Scroop. ebd. ꝛc. Veraltet oder alterthümelnd:</title></bibl> Füraus ſieht man dies Gift ſo ſehr in Blumen brennen. <bibl><author>Lohenſtein</author>  <title>Roſ.</title></bibl> <bibl><biblScope>95 ꝛc.;</biblScope> <title>Jhr liebt die Gaben Gottes, füraus den edeln Wein.</title></bibl> <bibl><author>Reithard</author> <biblScope>84.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="3)">3) [ſ. <bibl><biblScope>1]</biblScope> <title>zeitl., vgl. Vorher, doch immer mit dem Begriff des nothwendig damit in Verbindung ſtehnden Nachfolgenden: Kurz vorher; Er wollte mich überraſchen, hatte aber geſchwätzig es mir</title></bibl> vorher ſelbſt geſagt; Ein Prophet ſagt ein künftiges Ereignis v. [als nothwendig eintreffend]; Etwas v. verkünden. <bibl><author>Platen</author> <biblScope>4, 295;</biblScope> <title>v. ſehen.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>15, 21;</biblScope> <title>v. bezahlen.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 197;</biblScope> <title>v. ſetzen [als eintretend]; Ich wollte mich auf ihr Schmollen abonnieren, indem ich ihr immer dreißig Tage v. Recht gäbe.</title></bibl> <bibl><author>Börne</author> <biblScope>2, 215;</biblScope> <title>Nimm v. den lauten Dank | für meine Rettung an.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 334;</biblScope> <title>Man kann ſich v. nicht vorſtellen, was entſtehen ſoll, man probiert.</title></bibl> <bibl><biblScope>15, 27;</biblScope> <title>V. das Ende vernehmen, ſei mir fern! | v. bewehklagen iſts.</title></bibl> <bibl><author>WHumboldt</author> <biblScope>3, 41;</biblScope> <title>Für Alles, was d thuſt, haſt du nicht nur meine Stimme v., ſondern auch mein innigſte Dankſagung nach.</title></bibl> <bibl><author>JP.</author>  <title>HV.</title></bibl> <bibl><biblScope>133;</biblScope> <title>Lieben dich unend. lich v. [eh ſie dich geſehn].</title></bibl> <bibl><biblScope>12;</biblScope> <title>Was erſt, nachdem Jahr tauſende verfloſſen, | die alternde Vernunft erfand, | lag im Symbol des Schönen und des Großen | v. geoffenbart dem kindiſchen Verſtand.</title></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>23a;</biblScope> <title>Wenn ich v. dachte, wie ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>Tieck</author>  <title>N.</title></bibl> <bibl><biblScope>3, 36;</biblScope> <title>Mein Sinibald, v. in Wonne ſchon zerfloſſen, | kommt an den Ort .., wo ihm die Himmelsthür ge- öffnet ſtehen wird.</title></bibl> <bibl><author>W.</author> <biblScope>11, 209 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="4)">4) als Hw. mit der Doppelbetonung <bibl><biblScope>⏑ –</biblScope> <title>oder</title></bibl> <bibl><biblScope>– ⏑:</biblScope></bibl> <sense n="a)">a) [ſ. <bibl><biblScope>2]</biblScope> <title>Das, was ein Bevorzugter,</title></bibl> — nam. aus einer Erbſchaft vor den Miterben — erhält (als <bibl><biblScope>masc.,</biblScope></bibl> <bibl><author>Schmeller</author> <biblScope>1, 634):</biblScope> <title>Ich bin zum Krüppel geſchlagen und mir gehört ’was im V.</title></bibl> <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 113;</biblScope> <title>auch: Ein Theil Deutſchlands hatte ſich von dem andern mit unleugbaren Vorſchritten ein großes V. [Vorzug] gegeben.</title></bibl> <bibl><author>JP.;</author>  <title>Sich ein V. nehmen [ein Vorrecht anmaßen] ꝛc.; Dankbarkeit iſt Das, was ihr zum V. [von allen Dingen] abſchaffen müſſt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>10, 131 ꝛc.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="b)">b) [ſ. <bibl><biblScope>3]</biblScope></bibl> Im V. <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>zum andern Morgen | will er Beil und Meſſer ſchleifen.</title></bibl> <bibl><author>Chamiſſo</author> <biblScope>3, 291;</biblScope> <title>Nehmt meinen warmen Dank für eure Müh | im V.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑).</biblScope></bibl> <bibl><author>Geibel</author>  <title>Rod.</title></bibl> <bibl><biblScope>11.</biblScope></bibl> — Ich ſage nur v. <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>was bald geſchieht | und lade dich auch ſchon im V.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>ein ꝛc.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>13, 199;</biblScope></bibl> <bibl><author>L.</author> <biblScope>3, 348; 13, 138;</biblScope> <title>Ich fühl die Plagen | des Ehſtands im V.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –).</biblScope></bibl> <bibl><author>Müllner</author> <biblScope>7, 135;</biblScope> <title>Alle Frevel ſind | vergeben im V.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –).</biblScope></bibl> <bibl><author>Sch.</author> <biblScope>429 b;</biblScope> <title>Ablaß im V.</title></bibl> <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>ebd. ꝛc.</title></bibl> — Zum V. <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope></bibl> <bibl><author>Gellert</author> <biblScope>1, 237;</biblScope> <title>Ich ſetze zum V. [nehme an], die Gegend iſt .. mit Schnee bedeckt.</title></bibl> <bibl><author>G.</author> <biblScope>14, 238;</biblScope> <title>So glücklich nun unſere guten Leute in der Hoffnung ſchon zum V. waren.</title></bibl> <bibl><author>Hebel</author> <biblScope>3, 13; 166 ꝛc.;</biblScope> <title>Der Leſer erwartet den Reim zum V. mit einer dunkeln Ahndung.</title></bibl> <bibl><author>Mendelsſohn</author> <biblScope>4, 1, 256;</biblScope> <title>Feſtins und Zinſen muß man nie zum V.</title></bibl> <bibl><biblScope>(– ⏑)</biblScope> <title>geben.</title></bibl> <bibl><author>Nicolai</author> <biblScope>1, 155 ꝛc.</biblScope></bibl> — Seltner: Geb, gieb ihr auf V. <bibl><biblScope>(⏑ –)</biblScope> <title>das Doppelte.</title></bibl> <bibl><author>Schefer</author>  <title>Laienbr.</title></bibl> <bibl><biblScope>123.</biblScope></bibl></sense></sense></p>
        </note>
        <note type="remark">
          <note type="label">Anm.</note>
          <p type="note">Veralt. [ſ. <bibl><biblScope>2]:</biblScope></bibl> Bevoraus <bibl><biblScope>(⏓ ⏑ ́).</biblScope></bibl> <bibl><author>Fleming</author> <biblScope>339; (⏑ – ⏑)</biblScope></bibl> <bibl><author>Mühlpforth</author>  <title>L.</title></bibl> <bibl><biblScope>197;</biblScope></bibl> Zuvoraus <bibl><biblScope>(– ⏑ ).</biblScope></bibl> <bibl><author>Opitz</author> <biblScope>1, 14</biblScope> <title>V.</title></bibl> <bibl><biblScope>170 ꝛc.</biblScope></bibl> Weit-: <sense n="1)">1) weithin (auch getrennt zu ſchreiben): Felder und Dörfer breiteten ſich w. und näher. <bibl><author>Auerbach</author>  <title>D.</title></bibl> <bibl><biblScope>4, 235;</biblScope> <title>Die w. gewölbte Stirn. Leb.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 61;</biblScope> <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>(́ –)</biblScope> <title>ſchnellt in die Runde das Wrack des zertrümmerten Wagens.</title></bibl> <bibl><author>V.</author>  <title>Ov.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 91.</biblScope></bibl> —</sense><sense n="2)">2) bei Superl. <bibl><biblScope>=</biblScope> <title>bei Weitem, z. B.</title></bibl> <bibl><author>Gervinus</author>  <title>Sh.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 129;</biblScope></bibl> <bibl><author>Keler</author>  <title>gH.</title></bibl> <bibl><biblScope>2, 342;</biblScope></bibl> <bibl><author>Prutz</author>  <title>DM.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 2, 680;</biblScope></bibl> <bibl><author>Scherr</author>  <title>Gr.</title></bibl> <bibl><biblScope>1, 24;</biblScope></bibl> <bibl><author>Willkomm</author>  <title>W.</title></bibl> <bibl><biblScope>163 ꝛc.</biblScope></bibl> — Wor- <bibl><biblScope>(⏑ –):</biblScope> <title>bezüglich und fragend dem Dar-a. (ſ. d. und vgl. Wo) entſprechend.</title></bibl> — Ugwöhnl.: Woaus denn ſofort Zwiſchenglieder entſtehen. <bibl><author>Burmeiſter</author>  <title>Gſch.</title></bibl> <bibl><biblScope>364.</biblScope></bibl> — Zwiſchen-, <bibl><biblScope>m.,</biblScope> <title>uv.:</title></bibl> <bibl><biblScope>0</biblScope> <title>(mundartl.): Geld, das man beim Tauſch zubekommt.</title></bibl> <bibl><author>Gotthelf</author>  <title>Geld</title></bibl> <bibl><biblScope>33; 105 ꝛc.</biblScope></bibl></sense></p>
        </note>
      </entry>
    </body>
  </text>
</TEI>
